Издадоха "Под игото" със съвременен, но скандален превод

Над 6000 архаични думи са заменени със съвременни, но изданието разбуни духовете в социалните мрежи

Обратно в новината

Коментари - Издадоха "Под игото" със съвременен, но скандален превод | Днес.dir.bg

17-11-2017 20-11-2018

Коментари

Съвременните деца не четат Под игото, защото не разбират и дума от написаното. Ревете колкото си искате, псевдо-патриоти, но да "преведеш" тази книга, за да я направиш достъпна за децата е чудесна постъпка.

какво е това превод? да преведеш от български на български е идиотизъм. или превод от английски на английски - това го няма никъде по света.

Ама нито дума ли не разбират? Да не е написана на иврит?

"Тая прохладна майска вечер чорбаджи Марко, гологлав, по халат, вечеряше с челядта си на двора." Така започва "Под игото". Та казваш, децата не разбират и една дума от това изречение? Голяма мъка е при теб.

Явно е, че съвременните деца не четат книги,защото не са били научини от собствените си родители, които също не са чели книги! Кощунство е да превеждаш Патриарха на българската литература! Това е акт заличаващ българщината, проповядващ забрава на българската история, забрава на историята на своите майки и бащи,баби,дядовци - Род и Родина!

Тези славянски манипулатори, обзети от манията да премахнат архаичните думи от българската литература, под предлог, че не са разбираеми трябва да бъдат спрени.... щото току виж превели и Любен Каравелов и Яворов с неговото ..."Неотседнал още коня доралия и заудря порти непознат делия..." ... многообразието прави езика красив ...и тези, които трябва го разбират... има и ще има и такива, които не го разбират... още през първите години на комунистическата власт неграмотните комунисти проведоха "реформа" с която премахнаха редица букви, опростиха граматиката и осакатиха българския език... е, очевидно имат достойни наследници...

като мангал.

...и кое по-точно е лъжа?

от български на български книги - ето ти един факт. другият факт е, че правописните грешки се побираха на едно листче - докато сега въпреки автоматичната проверка е пълно с грешки. трето - преводите (не визирам тази помия) бяха в пъти по-добри от повечето сегашни. за редицата букви не го коментирам - ако си монархист, няма смисъл. какво лошо има в опростяването на граматиката и правописа (без "безценните" букви) не разбрах. Смисълът е важен, а не граматиката и буквите.

За мен това е безобразие!!! Затрихме си много богатства, сега посягаме и на най-голямото - езика ни!!! Направо съм потресен!!! Тези хора не са българи, те са безродници!!!

Сега всичко е куул, ок и фешън нали така авторке.Децата не съдят другите ами ги джъджват.Кеф балкански!

И то голям кеф, че някои от децата говорели на английски.Някога български ще научат ли ? Или вече не е модерно да се говори на нашия език ?

да вземат да преработят малко математиката и физиката, че и там вече са им мноооого трудни на децата...

..дифузия, осмоза , гама кванти,....

Издали Под игото на джендърски. Притеснили се че децата няма да могат да разберат думите а не защо децата не разбират думите

Турцизмите не обедняват езика- напротив те придават един чар и имат и смисъл, който не може да се предаде с българска дума. От дядо и баба съм слушал турцизми и не мога да си представя как с българска дума ще се каже назлъндисва, аслъ, каращисва...? Това си е друго нещо... И вместо да обогатяваме речника на децата ще го обедняваме- фатални глупости са това!

Gal

Пази, боже, сляпо да прогледа.......

За какво ли са ви Шипка и ...Панорамата?!

Другият проблем интерес към четенето на книги,спомням си навремето преди всяка ваканция учителят по български език и литература връчваше списък със определени книги за задължително прочитане.При неяснота със непознати думи тълковният речник във всеки дом хората имаха по един дори два такива.Учени от цял свят преди години откриха друг проблем със подрастващите и това е липсата на концентрация.Така извън темата това е за наркоманизираната нацискат долна свиня която всячески пробва да ми пречи но неуспешно само дразни със плиткоумието си и дебилността си.i.

бяха интересни тези гниге, бе.. честно! Никой не ги четеше! литературните анализи се взимаха от учебниците. Ще повярваш ли, че и това т.н. "Патиланско царство" също е пълна глупост и изобщо не я разбирах тая книга, но пък на романите Майн Рид, Карл Май, Джек Лондон, Марк Твен, Агата Кристи съм ги изяждал от кора до кора за няколко дни. да не говоря, че настолна книга ми беше математическата "525 главоблъсканици" на Хенрих Дюдни

Първо се научи кога се пише със или с, във или в, прочети малко и за препинателните знаци как се поставят и тогава се върни да се мъчиш да кажеш нещо с този високопарен тон, който никак не отговаря на ниското ти ниво на грамотност.

Валери Симеонов влачи за крикмите старата кадъна край браздата.

...дъртата кадъна..

То бива идиотизъм, бива , но да превеждаш "Под игото" ми идва вече в повоче!

Абсолютно, децата не разбират нищо от този език и губят интерес! Все едно на англичанче да му дадат да чете Чосър в оригинал! Нищо няма да разбере

Това че шестокласниците НЕ ЗНАЯТ И НЕ РАЗБИРАТ Е АБСОЛЮТНО ВЯРНО ! ! ! Сабя и ятаган са две различни хладни оръжия , както на пример шестокласниците ще кажат че нож и кинжал са едно и също . . . . На шестокласниците все още им е рано да мислят и да разсъждават ! Това което ги карат на сила в училище то не е мислене и разсъждаване ! В българските училища - това не е учене . Не случайно родителите пращат децата си да учат в чужбина ! Иначе превода е верен . Така трябва . Но много е закъснял !

Долуу..! Искаме си родния ни език!

хайде по-кротко, не преекспонирайте нещата нима сега ти говориш с думите на Вазов

ей така се затрива история и Държава

ко мое се очаква от Бойчовите калинки? НИЩО! Ма Нищо! Чукундури!

но точно 5 пъти навремето като ученик при социализма, съм се опитвал да чета романа, и 5 пъти съм стигал точно до една и съща страница и съм го зарязвал. И всеки път когато правих нови опити, като си викам - абе не може така, трябва да го прочета- не се получаваше и не получаваше! Просто романа е НЕЧЕТАЕМ! Докато в същото време, всички тогавашни юношески книги на Майн Рид, Карл Май, Джек Лондон, Марк Твен, Агата Кристи и т.н... съм ги изчитал на един дъх , че и съм ги препрочитал по 2-3 пъти, когато няма какаво да се прави. Много четях, но ... не и това, което се учеше по литература - то просто беше НЕчетаемо! Така, че според мен е добре, че има съвременна "редакция" на романа иначе уверявам ви - никой няма да го прочете!

те запъна толкова?

НЕЧЕТАЕМ, тежък във всяко отношение ... НЕ грабващ, скучен!

Защитниците на оригиналния текст това искат - никой да не го чете истински. Важното е у фейса да пишат статус Reading Под Игото, пък колко са разбрали - божа работа.

То на прост човек всичко му е трудно...

Просто си ужасно тъп, това е.

"...уверявам ви - никой няма да го прочете!" За твоя милост ни увери, ДА! НечетАЕМо e :(

Gal

Ами толкова ти е капацитета явно....

А ,,Винету,,....? Пропускът е видим!

Той и Боко беше чел само Винету...

Е, в твоя "текст" пък аз запънах на думата "нечЕтаемо"... А, иначе, все си мисля, че в учебната програма трябва да се намери място и за "Бай Гъцо Мърдавицата и въргозуняка" :)

Ами ти си си за смях! С това желаеш да оправдаеш нежеланието си да се учиш и ограмотяваш ли!? Според тебе също ще трябва да се превеждат и българските класици, като Любен Каравелов, братята Славейкови, Йордан Йовков, Елин Пелин, Алеко Константинов, Димитър Талев, Чудомир и други български класици, които са писали на същия този език и стил или и тези автори не си успял да прочетеш в оригинал, без превод?

СЪЖАЛЯВАМ ТЕ...

Опит да се съживи отдавна изгнил труп. Неоспорим факт е, че Вазов се изучава насилствено. Кому е нужно това осакатяване на млади мозъци? Под игото не е най-висшето достижение на литературната мисъл и приносът му към развитието на цивилизацията е меко казано съмнителен.

Твоят пост пък е едно от най-низшите достижения на нихилистичната мисъл.

Браааат, ма как си го казАл само, куууул. Ти какво си написАл с по-велик принос му към развитието на цивилизацията от Вазов?

Един ще жали, друг ще ме проклина, но мойте песни все ще се четат!!!

Поредната тъпа, куха и неграмотна лейка!, докоснала се и обезобразила творчеството на един от най-великите български писатели!!!

Чета възмутените коментари и си мисля, колко лесно се палим българите, и колко малко ни трябва да се хвърлим и да викаме "разпни го!". После си припомних това лято, когато най-сетне успяхме да се организираме с най-близките и да идем до Плиска, Преслав, Велико Търново, Шипка, а после на фестивала в Жеравна. Живея зад граница, вече почти 25 години, а седемгодишната ми дъщеря е възхитена от България. През цялото време си говорим за цар Симеон Велики, за хан Крум, за хан Омуртаг, за Кубрат и Аспарух. За падането ни под турско, и за трагедията на Иван Шишман. За Освобождението. И именно затова избрахме да посетим старите столици, пък и Шипка. На Шипка, майка ми ме помоли да изрецитирам "Опълченците на Шипка". Дъщеря ми пригласяше, преди пътуването толкова пъти сме го рецитирали, че го беше научила почти наизуст. бяхме се качили отстрани на скалите на "Орлово гнездо". Докато рецитирах, покрай нас минаха няколко семейства, които изкоментираха нещо, минаха тихо покрай нас и продължиха. След като свърших, майка ми и жена ми се приближика и споделиха коментарите. Коментарите на "великия български читател" (да цитирам един от съфорумниците по-долу). Първото семейство, което ни подмина провело следния разговор: - Какво цитира тоя?! - Поет е. Сигурно е издал книга. Второто семейство - жена към детенцето си: - Тихо, Иване! Тихо! Рецитират Ботев.

Не живееш в България.....Защо я напусна - защото я обичаш ли? Схващаш ли абсурда? Иронията ти за всички ли важи - защото неграмотни хора има навсякъде по света. Аз знам стихотворението "Опълченците на Шипка" наизуст, от 7-годишна! Патриотарщината ти е просто трогателна...Жал ми е за теб.

@КОЛКО ТЪЖНО Напуснах я, защото когато исках и се борех за промяна, все се намираха хора, които да ми кажат, че им е "жал за мен". Защото съм бил като Дон Кихот с вятърните мелници. В България хората не искат промяна, защото трябва да променят себе си. Вместо омраза, трябва да има емпатия. Вместо саркастични забележки, трябва да има конструктивни такива. Ама това са "либерастки" ценности ;). И така нещата си вървят по същия начин и досега. Колко тъжно, наистина.

Та мисълта ми беше за Вазов. Ако на едно дете му се обърне внимание, ако човек прекара време с него, няма да има проблем да прочете Вазов в оригинал. Но колко са родителите, които го правят? Колко време един родител прекарва, за да обогатява езика на детето си? Моята знае думи като "сиромах", "ратай", "чорбаджия", "изедник" и т.н. Но ние не спираме да четем стари приказки и да и разказвам история на България. Но тези по-горе, които не могат да разпознаят стихотворението Вазов?! Не къде да е, а на Шипка?! Едно време имаше едни опростени издания на "Клетниците" на Виктор Юго. За по-малките деца името на книжката беше "Гаврош и Козета", после за средните училища имаше "Клетниците", но колко хора знаят, че "Клетниците" е една дебела тухла от 5-600 страници?! Колко са чели оригинала? Колко от "великия френски читател", да не говорим за българския? Така че, да! Според мен има нужда от такива издания. За да може повече хора да го прочетат сами, преди да изгубят интерес. А като го прочетат "преведено" ще могат да го прочетат и в оригинал. И ще научат сами някоя и друга по-стара дума. Защо с пуста злоба, трябва да отнемаме шанса на онези деца, които растат в семейства, където злободневието или други обстоятелства са ги наказали да живеят недогледани?! Защо трябва да се скача първосигнално и веднага да се показва колко ни е остър езика, каква омраза може само от нас да се излее?! Посягат ни на ценностите! - ами то както върви, скоро няма да има кой да ги оценява... Тъжна картинка.

По- добре да облекчат обучението по математика и да го направят по- разбираемо и ясно ото сега там сме най- зле. А да се занимават така с Вазов- ок всеки има право да прави каквото си иска, а аз имам право да не ги чета тия глупости... Щото то след Вазов и Алеко ще превеждат и още доста други класици и това ще бъде тотално профанизиране... Четенето на Вазов иска известна подготовка и усилие, но то в това е и чара на заниманието...

математиката си е математика и елементарна математика не значи проста математика., мързелче!

учебните помагала може да се напишат мнооого по - ясно и рационално и да се разбират нещата, а то сега никой не ги чете тия учебници- гола вода са..., а в интернет има къде по- добри неща, написани ясно и много разбираемо от хора, които надали и пари са получили за това...

безнадежден случай си. Няма смисъл да ходиш на училище! Спести си загубата на време и бягай да пласираш трева.

Opa

Език свещен на моите деди... Вазов го е казал достатъчно ясно в стихотворението си. Всички други отзиви са излишни.

Тирани, всуе се морите! И на мен първата ми реакция беше: Ужас! Кощунство! Ще превеждат Вазов? Кой и на какъв език? Но после се замислих. Кое е по страшното? Да запазим автентичния Вазов и той да остане само за езиковедите от БАН или да стигне по някакъв (компромисен) начин до сърцата на съвреметите българи? Личният ми опит от времето, когато децата ми го учеха в училище, показва, че не го разбират и това ги отблъсква. В един момент спират да се напрягат да го разберат (пък и никой не ги гони чак толкова в училище), дори и да са съвестни, просто се предават. Като отчетем и пълното безхаберие и липса на дисциплина в съвременото училище, резултатът е, че децата (а после и порастналите българи) остават неуки. Учили са Под игото, но част от тях не знаят дори за коя епоха се отнася... Формално са минали през Под игото, но нищо не е останало в главите им, единствено: "Абе някаква неразбираема глупост!" Та, това ли искаме да остане в съзнанието на бъдещите българи за Иван Вазов - "Абе някаква неразбираема глупост!"??? Това по-патриотично ли е? Така повече ли ще познават българския език и култура, когато въобще не са успели да се докоснат до него ... по "технически причини"??? Според мен трябва да се правят опити старите произведения да станат достъпни за съвременните деца. Със сигурност не съм привърженик на осакатяването на оригинала, но за това си има начини, пояснения под черта, в скоби... С твърдоглаво отричане и налагане на "задължителна" работа в училище, в което децата дори не благоволяват да ходят, няма да ги направим по-грамотни.;)

Кънчо, много глупава теория си изказал. Децата не четат, защото учителите и системата на образование не ги предразполага към това, а не защото езикът на Вазов им се струва неразбираем.

Като ги затрудним още няма да ги направим по-четящи.;) А като резултат ще получим по-неграмотно поколение.

Да-да, по повод промените в учебниците по история и литература - съкращаване, орязване, добавяне на автори и произведения, министърът на образованието каза, че НЕ БИЛА ВАЖНА ИСТОРИЯТА, а ДНЕШНИЯТ ПРОЧИТ на историята. ТРАГЕДИЯ!

А защо СЪВРЕМЕННИТЕ БЪЛГАРИ не знаят български?

Не! Знаят, но езикът се променя. Аз (56 г.) въпреки, че разбирам без проблеми езика на Вазов, имам непознати думи и изрази от Под игото, рядко но имам. Баща ми (на 90+) няма непознати думи, включително и турските Синът ми (30+) се затруднява сериозно, дъщеря ми (19 г.) направо блокира.

Черно-бели учебници за бедните; "Под игото" на ШЛЬОКАВИЦА; джендър детска енциклопедия; джендър детско филмче; джендър тестове; джендър билбордове... НЯМАТ НАСИЩАНЕ в затриване на БЪЛГАРЩИНАТА!

Добре, че си ти да браниш българщината с анонимните си коментари в дира.

Пак добре,че е оставила поне заглавието оригинално!!! Можеше вместо "Под игото",да го осъвремени на "При 500годишното османско присъствие"!!! Аман от подлизурковци с титли!!! Интересно,кой е заплатил такова изд(ЕЯ)ание???? Сигурно някоя организация с "......за България"....

Чудя се от позиците на каква висота някои хора си позволяват да променят Вазов! Защо всичко, което затруднява някой илитерат, би трябвало да се заличи и да се замести с нещо просто? Същото се отнася и до българския правопис - дали да остане или не пълен член, въпросът за "Й" в множествено число и други пособни. Затова, че някои недоучени екземпляри се затрудняват, давайте да ги премахваме. Ми седнете и учете, бе хора, не мислете само за "черни петъци" и материални придобивки! Къде остана духовното???

Тенденцията нивото на обучаващите да бъде сваляно до нивото на обучемите е потресаващо погрешна. Обучемите имат нужда единствено от труд и дисциплина и който става, става.. не е задължително всички да са висшисти.

"Мола,да се преработи "Вятър ечи,БЪлкан стене" в стил"хип-хоп".Време е вече,бе.

Предлагам /съвсем сериозно/, на "госпожата", да се заеме и спо стари творби, като например започне с "ИСТОРИЯ СЛАВЯНОБЪЛГАРСКАЯ" на Паисий .... след което да продължи с други видове ИЗКУСТВО, като например ПОЕЗИЯ, ЖИВОПИС, ГРАФИКА и т.н., да ПРЕРИСУВА например ВЛАДИМИР ДИМИТРОВ - МАЙСТОРА с разбираеми КРАСКИ и БАГРИ /бои, оцветители/, НЮАНСИ /различени цветове от основните/ и СВЕТЛОСЕНКИ /различна осветеност/ ..... И да се поита /сама себе си/ - КОГА ЩЕ СЕ СВЪРШИ ПРОСТАЩИНАТА ПО ТАЗИ ПРЕКРАСНА ЗЕМЯ - БЪЛГАРИЯ?

Предлагам (съвсем сериозно) да се светнеш, че оригиналното заглавие на История Славянобългарска е Историѧ славѣноболгарскаѧ ѡ народе и ѿ цареи и ѡ стыхъ болгарскихъ и ѡ въсехъ деѧнїа ї битиа болгарскаѧ. Опитай да прочетеш първата страница, показана тук https://bg.wikipedia.org/wiki/История_славянобългарска Това, което четем е модернизиран вариант. Ползвай го тоя мозък, бате.

От всичко което коментираш тук, разбрах само едно - ДОСТА ДОБРЕ ПОЛЗВАШ УИКИПЕДИЯ /свободната енциклопедия, която всеки може да редактира. Съдържа 257 564 статии на български език./ .... а това с МОЗЪКА .... е нещо друго .... и той има доста способности, например тази - ДА РАЗЛИЧИ ИСТИНАТА от ФАЛША /лъжата/ .... има още и способноста да се УСЪВЪРШЕНСТВА и ОБОГАТЯВА /не материално/ .... та така батьовото ...

Какво излъгах и какво е неточно в цитата от уикипедия? Пиши като нормален човек, моля те, че с тия многоточия и наклонени чертички човек ще реши, че ти се е спраскала клавиатурата.

По цял свят книгите в оригинал са ужасно скъпи. А що се относя за английския, колкото повече езици знаеш толкова света около теб е по голям.

Искам само да ви посоча какви сте кретени коментаторите. Ако имаме две различни заглавия, но с еднакво съдържание на статията: 1. ”Издадоха "Под игото" със съвременен, но скандален превод” 2. "Издадоха "Под игото" със съвременни пояснения на рядко ползвани или архаични думи" Ми разбира се, че номер 1 ще ви 'възмущава' защото "КАК ТАКА МОЖЕ ДА СЕ ПОСЯГА НА ДЯДО ВАЗОВ, СКАНДАЛ НАИСТИНА!!!!", а номер 2 ще ви радва защото "Хубаво е да се изучава старата литература и да е разбираема". Защото сте дебили и каквото пише това чувствате. Ползвайте ги тия глави.

си ползваме главите ,но на теб ще ти е трудно с мозъка на хлебарката,която е в твоята!

Ползваш глава, ама грешната, копеле.

Няма ПОЯСНЕНИЯ - ИМА ПОДМЯНА! Госпожо, Вие сте неграмотна...

Са па съм госпожа :D Oт статията, която явно не сте си направили труда да прочетете: "Нели Стефанова уточни още, че има две издания, като едното включва оригиналния текст на "Под игото" с 4200 пояснения в скоби."

ПИПО

На Черешовото топче оръдие ли да викаме, да не се объркаме па? Ятагана си е ятаган, не е сабя. И по форма и по размери са различни.

За превода........ На адвокатката .... На литературен БЪЛГАРСКИ ....... Ако го направи ?!??? Бонус 1000$ ........ Казвам се Георги Костадинов Костов ЕГН 6707156028 Тел 310 9777669 . И да помни от мен ...,..... БЪЛГАРСКИЯ Е НАЙ ТОЧНИЯ ЕЗИК НА ТАЯ ЗЕМЯ .

Бащата на народа пред когото българите плакаха! В деня на подписването на Ньойския договор в софийската църква „Света Неделя” се отслужва панихида за загиналите по бойните полета по време на Първата световна война. След края на службата, водени от чувства на отчаяние, безнадеждност и в търсене на утеха, много хора от тълпата инстинктивно решават да потърсят рамо, на което да поплачат. Изборът е само един. Траурното” шествие устремено настъпва към къщата на дядо Вазов – поета, възпял красотите на българската природа в редица свои произведения. Организацията на похода към Вазовата къща е спонтанна. Съзирайки поета, сред тълпата настава гробна тишина, а думите на Вазов отекват в пространството: „Благодаря ви, добри българи за овацията, която ми правите. С бодър дух трябва да посрещнем ударите на съдбата, без да се отчайваме, без да изпадаме в униние. Да бъдем всички убедени, че ще превъзмогнем нещастието си и ще създадем наскоро една нова, единна и мощно духовна България! Не се отчайвайте! Жив е българският бог!" Силите не позволяват на Вазов да продължи с речта си. Но само тези думи били достатъчни, за да накарат хилядите насъбрали се хора да коленичат, ридаейки, и да запеят Вазовата песен „Новото гробище над Сливница”.

Някой управляващ е намерил работа за поредната Калинка!

Много от думите НЕ СА С ТУРСКИ, А С ПРАБЪЛГАРСКИ ПРОИЗХОД! Тази нещастница е тотално неграмотна!

Като? Примерно - синджир Етимология < тур. zincir „верига“.

"Език свещен на моите деди език на мъки, стонове вековни, език на тая, дето ни роди за радост не - за ядове отровни." ОТРОВИХТЕ ни живота бе, продажници!

Хайде сего да се помъчим да намерим и разликата синджир с който се връзват кучета, животни, дори портите (вратите) и верига -предизвикваща асоциация с котвена верига на кораб ,ли подемна верига на тежкотоварен кран, или веригата изтегляна с парен рудан на Катарактите при преминаване къв Горен Дунав (преди шлюза) Българският език тънко е разграничил синджир и верига; даже и верижна предавка в двигатели, велосипеди, ангренажи.

Инфо, Нямам идея как апострофа ми попадна в твоят пост. Думите ми се отнасят за оня галфон Игнис, дето стига до т.н. турски език на произхода на думите

Това, че се ползва една дума по определен начин въобще не значи, че е със старобългарски произход. Синджир е взета от турския дума - неоспорим факт. Всичко останало си е вашата интерпретация. Малко компютърна грамотност също няма да ти е излишна, предполагам.

Разделяй и владей .... толкова е просто - иначе, сме ВЕЛИКИ .. стари лаври.

Тая да вземе да прерисува Пикасо, щото нещо не му ги разбирам картините.

Ало ДИР защо не може да коментираме неизбежното бъдеще на образованието?

и те са част от продажниците - заличители на българския език! Виж им рубриките...

Активното мероприятие - унищожаване на българите и тяхната държава, набира все по-висока скорост през последните 30 "демократични" години! Прокудиха 2 милиона българи (половината от работната сила на България), нарекоха Ботев терорист и бандит, охулиха Левски и Бенковски, сега посегнаха на Вазов - патриарха на българската литература и на неговия велик роман "Под игото". Може би следващата редакция на 'Под игото" ще бъде "Под демократичното турско присъствие". И се питам, защо англичаните не "преведоха" своя Шекспир на съвременен английски, както е направила тази леля. Унищожихте българския поминък, сега унищожихте и българската душевност!

Не знам колко пъти ще го пействам тва в коментарите за невежите :D https://www.nosweatshakespeare.com/shakespeares-plays/modern-english-translations/

Език свещен на моите деди език на мъки, стонове вековни, език на тая, дето ни роди за радост не - за ядове отровни. Език прекрасен, кой те не руга и кой те пощади от хули гадки? Вслушал ли се е някой досега в мелодьята на твойте звуци сладки? Разбра ли някой колко хубост, мощ се крий в речта ти гъвкава, звънлива - от руйни тонове какъв разкош, какъв размах и изразитост жива? Не, ти падна под общия позор, охулен, опетнен със думи кални: и чуждите, и нашите, във хор, отрекоха те, о, език страдални! Не си можал да въплътиш във теб създаньята на творческата мисъл! И не за песен геният ти слеп - за груб брътвеж те само бил орисал! Тъй слушам сè, откак съм на света! Сè туй ругателство ужасно, модно, сè тоя отзив, низка клевета, що слетя всичко мило нам и родно. Ох, аз ще взема черния ти срам и той ще стане мойто вдъхновенье, и в светли звукове ще те предам на бъдещото бодро поколенье; ох, аз ще те обриша от калта и в твоя чистий бляск ще те покажа, и с удара на твойта красота аз хулниците твои ще накажа.

Език свещен на моите деди ти не един бездарник утвърди /Радой Ралин апострофи/

Просто.т.ия. Тези "капацитети" да не би се стремят "Под игото" съвсем да отпадне от училище? И нали затова са часовете по БЕЛ, учителят да обяснява архаичните думи така, че да са разбираеми. Който го е измислил тоя "превод" е нещастен ...

Кой изрод българомразец е издателя на това кощунство???

След като мистифицирах симптомите на вашите парадоксални илюзии, аз фундаментално парализирах антагонизма на вашия индивидуален оптимизъм! " И мойте песни все ще се четат........"

За да се преведе това произведение е бил нужен кански труд. Дори и в превод, се налага в края да има десетки страници с обяснения. За читателя, това е досада, но ако не беше така книгата нямаше да е това, което е. Големите автори, потапят читателя в атмосферата на времето, нравите, думите. Може ли да превеждаш Салгари или Жул Верн и да побългаряваш морски и корабни термини? Нооо...за всеки влак си има пътници: Добра идея е, в името на подрастващите, да има съвременен превод, а когато отраснат и разпознаят книгата, да си четат в оригинал. И за да не се заменя "кибрит"с "драсни-пални-клечица", дали е подходящо да го наречем-"клечка с фосфорен край, който чрез триене я запалва"?