Издадоха "Под игото" със съвременен, но скандален превод

Над 6000 архаични думи са заменени със съвременни, но изданието разбуни духовете в социалните мрежи

Обратно в новината

Коментари - Издадоха "Под игото" със съвременен, но скандален превод | Днес.dir.bg

17-11-2017 20-11-2018

Коментари

Хубаво би било тази "преводачка" да "преведе" КАЛУНЯ КАЛЯ на Георги Божинов.

Добре де, какво пречеше да се публикува оригиналния текст, а на края на книгата да има речник, или думите да се обясняват под черта в същата страница?

но те явно не са запознати.

Ами нищо не пречи затова и така е направено - в статията пише, че има едно издание оригинално с бележките под линия, и едно издание, което е осъвремененото - което ти е кеф него ще си купиш. Въобще колко от хората, които се възмущават имат „Под игото“ у дома? И ако имат оригиналното издание какъв им е проблемът, че има И осъвременено издание?

Съветвам "авторката" - повече да се занимава с някой палав персонален вибро тренажор за да е доволна и щастлива, а да остави класиката на класиците ..

Разбирам, че преводача е хвърлил много труд, но НЕ!

да потърси думите в ълковния речник или в речника на Найден Геров? няма нищо по-лесно от това.

се биха братята на ИВАН ВАЗОВ при Дойран и Одрин??! За едни бъдещи продажници на РОД, РОДИНА И Език! Срам и позор за всеки българин е това издание!

Наглостта и мързала нямат граници!!!Съвремените"даскалици" ги мързи да дишат, не да обесняват на децата. Това скандално издание трябва да се изземе и изгори! ВАЗОВ НЕ ПОДЛЕЖИ НА ЦЕНЗУРА И ПРЕВОД И ПОДОБНИ ДРАСКАЧИ!

Даскалиците ги мързи, а видиш ли съвременните деца са едни мили, кротки, възпитани и толкова ученолюбиви, че само заради едни смотани учители, които ги дърпат назад не се дипломират преждевременно. Разбирам, че е по-лесно да прехвърлиш вината на мързеливото ви отроче и това, че не ти се занимава с него, но всичко си има граници.

Представете си аналогичен опит с творбите на Шекспир в Англия?!?!!!!!

непрекъснато. още повече че шекспир е писал на доста по-стар език от вазов. ама англичаните нямат толкова болен патриотизъм.

Очакваме скоро геройте на Вазов да се тагват и пишат писма с 4, 6, вместо ч, ш...... :)

Осъкатили са цялата прелест на текаста. Все едно блюдо ез подправки. Дали и Запоските на Захари Стоянов не са наред

Пиши по-грамотно моля, ако можеш изобщо. Ако не, просто не го прави

"Иван Вазов е използвал около 17 500 уникални за него думи" "Анализираните данни затвърждават мнението, че Вазов е използвал най-много уникални думи. Със своите 31 500 уникални думи от 200 000 разгледани, той е с около 1 000 думи пред авторите на следващите две места"... Иван Вазов е един от най-уникалните автори в световен мащаб. Който се е осмелил да посегне да редактира творчеството му, е недодялан съвременен глупак с прекалено много самочувствие. Все едно да имаш огромно дърво с много клони, и ти да изрежеш клоните му "за да е като другите". Не мога да повярвам на какво слабоумие са способни разни хора.

За да разберат децата значението на думите и начина на изказ от онова време е работа на учителите да предадат правилно посланието, което Вазов е писал. Това е поезия и такава е била във времето. Това е начина на говор и писане от онова време. Промяна на думи, изречения и чиста промяна на история. Не ми минавайте с идеята, че младото поколение не разбира изказа на Вазов. Както през последните 20 години го разбира, така ще го разбира и през следващите 20 години. Или понеже е младо поколението, да вкараме поезия с думите: аааа в смисъл, братле, батка, копеле, бате, човече и т.н. Поезията е литературно изкуство, тя гради интелектуално човека. Тя трябва да е описана творчески!!!

Не знаех,че ,,Под игото,, е поезия !

"Под игото" - РОМАН на Иван Вазов. РОМАН - литературно произведение. Литературно произведение - произведение на автора, в които разказва определени сюжети, история, ЖАНР, която е измислена с цел развлечение, поука.... ЖАНР - разновидност, към която спада определен текст, музикално произведение, филм или друго ТВОРЧЕСТВО (употребява се в много общ мисъл). Видове жанр в литературата: Епос, Лирика, Драма ЛИРИКА - възприема се за синоним на думата "ПОЕЗИЯ" Надявам се да съм внесъл малко поука в глупавата ти глава, за да не пишеш повече занапред такива глупави коментари.

Във всяка книга си има речник на думи които се смят остарели или такива които липсват в активният речник..........

ТОВА НЕ Е ПРЕВОД, А ИЗВРАЩЕНИЕ И ПОДИГРАВКА!

Може би щеше да е най-добре да бъде направен превод на съвременен американски жаргон. Младите българи така свободно боравят с него, че една ли ще се затруднят в четенето. Друг е въпросът дали ще разберат какво точно четат. А дали това е "Под игото" едва ли е важно за "авторката" на "съвременния прочит" на българска класика. Важното е всичко да се обърне на чалга. При това цената и последствията нямат никакво значение.

Мале, мале, мале... ами като сте почнали с Вазов, давайте наред - всички класици, наши и чужди, да минат под ножа на "осъвременяването"... че да видим какви го*на ще забъркате! Вместо да се стремите да подбуждате естественото любопитство на младия мозък към непознатото, вие се опитвате да им го сдъвчете и вкарате наготово... Впрочем, имам едно издание на "Клетниците" на Юго от далечната 1902, което си е с все ъ,ь, и т.н. стар правопис и това не ми пречи да си го чета с кеф, въпреки обема и стария правопис! Като срещна непозната за мен дума, просто я проверявам какво значи - не боли;)

Факт е, че лапетата не разбират много от думите. Това обаче не значи, че не трябва да са изложени на тях. Иначе никога няма и да ги научат.

"лапетата" не разбират и съвременния български език

Недопустимо и невероятно нахалство ! Някой е трябвало да обясни на " авторката " , че романът носи духа на времето , на епохата ! Като не научават непознати думи , как учениците ще обогатяват езиковата си култура , лексиката ? Да си припомни думите на Паисий за "отцеругателите "От появата на " Под игото " - 1889- 1890 на никого не му е минало през ума да променя нещо от езика на творбата ! Срам !!

Да вземе да се гръмне, за да не се мъчи таз женица!

Таз и министерството да прочетат за Нова Зеландия, където има място за местните култури и жители в наименованията и законодателната власт и си живеят много добре!

За Киряк Стефчов да не са написали Бойко Борисов за да знаят младите кой е съвремият му наследник

Искам да вметна, че дъщеря ми е 2ри клас. Повтарям- 2ри клас. Учителката им препоръчала да отидат в библиотеката и да си вземат тълковен речник или да си закупят такъв. Мисля, че в 6ти клас дете, "въоръжено" с тълковен речник няма да има голям проблем с прочита на "Под игото". Дори и да има затруднения тук там, то нали точно така се учи език? Няма да разбере нещо, ще потърси думата, ще попита родител, ще получи обяснение, ще разбере и запомни нещо. Ако всичко му се смила, тогава как ще има прогрес?!

четирите тома на Найден Геров - да направи нещо реално за ограмотяването и обогатяването на знанията на родолюбивите българи? Ето кратко представяне: Съвременният литературен изследовател проф. Владимир Янев напомня, че шестте тома (аз имам 4 тома фототипно издание) на речника съдържат около 80 000 български думи. Изчислено е, че за илюстриране на значенията им са използвани около 26 400 изречения от народната реч, близо 5000 откъса от народни песни, над 4000 фразеологични и идиоматични словосъчетания, около 15 500 пословици, поговорки, гатанки, клетви, съхранили бита и психологията на българите през вековете.

и Шекспир след превод и Библията да я дадат за съвременен превод на тази лелка

Чудесно е да се заменят турските думи с български

Да си чувал , че около 30 % от лексиката ни е арабски , турски произход ? Не си чувал за Заемки, Чуждици--- Учи се и не се излагай----

Примера с ятаган е смешен :) Ятаган е едно, сабя друго, рапира трето! Вероятно героите на Вазов не са яли Шкембе чорба, а крем супа от проколи със синьо сирене! :)

БРОКОЛИ.....

пропуснала е да преведе самота заглавие,редно е да не се казва "Под игото",а "Под чуждестранно присъствие"

"Под мирно съжителство" е по-коректния съвременен превод.

Може да е"Под голямото сърце на Ердоган" :) Хултура, а не култура!

Само да не пипнат Винету, че тогава майка им жална на преводаческото съсловие!

авторката Нели Стефанова сензация ли търси, не знам, но идеята е пълна гавра. А ако човек иска да пие от извора? Някой ще вземе водата, ще забърка нещо. Но това вече не е водата от извора. Не е основната идея. Освен това, основната идея е учениците да се учат, да обогатяват езика и езиковата си култура. Да научават нови думи, понятия. А явно авторката е привърженичка на американската школа по скодоумие. Дето им трябват ограничен набор думи, колкото роба да бачка и да не създава проблеми. И всичко трябвало да се обясни с това, което знае. Не му трябва да си разширява познанията. А може би по-голяма полза биха имали усилията на авторката да насочи усилията си как да запали интереса на децата да прочетат цялата книга, не само отделни глави. Иван Вазов е описал една автентична среда и атмосфера. Подменянето на думи и понятия, създават друга атмосфера, описват по-друга среда. На съвременен език му викат менте. Или имаме оригинал и менте.Това е създала "авторката". Може би, ако има писателски амбиции, по-добре би било да седне и да напише някоя историческа книга за турското робство, по начина, по който преценява, че е добър. А читателите ще оценят. А така, да правиш ментета на класиката, е малко антибългарско деяние. Както и идиотията преди няколко години, група Глупак да напише Под игото на шльокавица. Оставам с впечатление, че някой се опитва силово да унищожи българската литература.

сега е момента, курнела импексова да обещае на безмозъчните си фенове, че като докопа власт, ще изгори и забрани тези преводи.

тъпо

Е това е поредната стъпка към оглупяването и опростачването на българската нация! Щом и на Вазов посегнаха...Тогава защо примерно не аранжират музика на Моцарт, или на Верди, щото звучала архаично? Тюююю! Бива, бива простотия в тази България!

За минцовете и севлевия сандък съм ок, това са много специфични неща. Но ятаган, глъчка или чемшир?! Нали все пак част от идеята на четенето на книги е детето да си обогати речника, а не да сведем литературата до ограничения му речник.

под линия.

Не виждам нищо нередно!

сега е момента, курнела импексова да обещае на безмозъчните си фенове, че като докопа власт, ще изгори и забрани тези преводи.

хахахаха....тъпо

Така се затрива една древна нация завинаги! Ще се посъветвам с юристи, защото мисля, че тези родоотстъпници могат и трябва да бъдат осъдени - най-малко затова, че на корицата е посочен като автор Иван Вазов! Дали някой в Англия или Германия би се осмелил да "преведе" на съвременен език творбите на Шекспир или Гьоте?!

Опитват да ни подменят съзнанието ни с такива "преводи" на класиката ни. Това псе нарича психо-историческа война срещу нас. Трябва да се игнорират!

Не трябва да се игнорират, а да се санкционират и подобни гаври да се ликвидират без остатък!

Това не е просто подигравка, а чиста гавра с българищината. Първо издадоха Под игото на т.нар. маймуница, защото видиш ли съвременните деца не разбирали текстта. Сега вече ще променяме и самият текст, защото видиш ли щом Шекспир бил осъвременен то и ние не трябва да сме поназат. Подобни редактори и издатели трябва завинаги да бъдат забранени като унищожители на българското.

Ууу! Ама че глупости! Не разбирали чемшир,чучур ! Гласувам за възстановяване на старобългарски език!!!!! Как поляците не са си пипнали езика така и ние!!!! Дир не триййте!!!!!

четирите тома на родолюбеца Найден Геров.

Вместо да научим децата да познават думите на техните предци, ние ще адаптираме Вазов, за да могат днешните келеши рахатски да изкарат по една тройка на матурите и да станат ви'шисти с високо самочувствие и нулево покритие.

Най-точния коментар.

Кощунство! Та нали точно в този архаичен език е магиятя на кнгата...То е като да осакатиш човек.. И не е ли целта на обучението по роден език и литература именно изучаването на езика в цялото му богатство, включващо и неологизми, и архаизми...Кой "велик" ум на българското съвремие измисли това? Страхувам се, че след 50-100 години, ако изобщо я има България, разбира се, никой няма да знае кои са Ботев, Вазов, Йовков и всички други колоси на българската литература...

Браво на вашия коментар!

За севлевия сандък и минцовете както е в примера, ок, това са доста специфични неща, но ятаган, глъчка или чемшир?! Нали част от идеята на четенето на книги е децата да обогатяват речника си, а не да сведем литературата до ограничения им речник.

не са отменени - там е мястото за поясненията.

ChatGPT

А да сте чули някой да осъвременява Шекспир? (друг освен американските филми) Не е работа на един роман да пояснява коя дума какво значи. има си тълковен речник за тази цел. Ако младото поколение не е наясно с тези думи значи учебната система се е провалила.

Изкарал съм година в американско училище и изучавахме Шекспир на "архаичен" английски... Странно как тамошните "тъпи американци" се справяха с много по-по-най-архаичния език на Шекспир, а баба Цоцолана решила на Вазов акъл да му дава.... Брей! С нужните коментари и подготовка на учителите, тези "архаични думи" само могат да обогатят децата и да ги потопят в атмосферата на книгата. Но в крайна сметка трябват учители с желание и страст (и нормално възнаграждение).

Соросоиди = антибългари

Следващата стъпка на тая госпожа е,да преведе и за брат му Генерал Вазов ,как при Дойран е избивал мирни английски и френски къмпингуващи туристи

Извършва се подмяна на съзнанието ни с такива обяснения. Това се нарича психо-историческа война срещу нас! Трябва да се игнорират такива жалки опити.

СРАМ

Тия дето реват, че на даден класически текст или произведение му направили съвременен вариант, искам да ги видя да прочетат Паисиевата история в оригинал.....

да речем, по време на присъствието?

И ПОНЕЖЕ ВСИЧКО ДРУГО СИ ОПРАВИХМЕ, И ПОНЕЖЕ НИ ОПРАВИХА И ПРОДЪЛЖАВАТ ДА НИ ОПРАВЯТ, ТА ОПРЯХМЕ ДО "ПОД ИГОТО", ЕЙ СЪСИПАХА ВСИЧКО ЦЕННО И БЪЛГАРСКО....ИВАНЕ, ИВАНЕ /ИВАН ВАЗОВ - ЗА ДЕЦАТА ...НАЛИ ДА ИМ ПРЕВЕДА ЗА КОЙ ИВАН ГОВОРЯ, НЕ Е ЗА КОСТОВ МИЛИ ДЕЦА/ МОЛИ СЕ ЗА НАС - НОРМАЛНИТЕ, ЗАЩОТО МНОГО СА НЕНОРМАЛНИТЕ

Език свещен на моите деди, език на мъки, стонове вековни, език на тая, дето ни роди, за радост не – за ядове отровни. Език прекрасен, кой те не руга и кой те пощади от хули гадки? Вслушал ли се е някой досега в мелодьята на твойте звуци сладки? Разбра ли някой колко хубост, мощт се крий в речта ти гъвкава, звънлива – от руйни тонове какъв разкош, какъв размах и изразитост жива? Не, ти падна под общия позор, охулен, опетнен със думи кални: и чуждите, и нашите, във хор, отрекоха те, о, език страдални! Не си можал да въплътиш във теб създаньята на творческата мисъл! И не за песен геният ти слеп – за груб брътвеж те само бил орисал! Тъй слушам сè, откак съм на света! Сè туй ругателство ужасно, модно, сè тоя отзив, низка клевета, що слетя всичко мило нам и родно. Ох, аз ще взема черния ти срам и той ще стане мойто вдъхновенье, и в светли звукове ще те предам на бъдещото бодро поколенье; Ох, аз ще те обриша от калта и в твоя чистий блясък ще те покажа, и с удара на твойта красота аз хулниците твои ще накажа. Пловдив, 1883 година

Само да те озаптя, но съм с убеждението, че едва ли ще успея! Много хубаво, че си копирал дядо Вазов и да, стихотворението е прекрасно! Но къде тук видя турцизми??? Да, има архаични български думи, които ние познаваме от бабите и дядовците ни, но няма турцизми, които са в изобилие в "Под игото". Нашите деца не разбират тази книга. Дори аз се затруднявам да обясня на дъщеря ми значението на думите. Хайде да не се правим на по католици от папата. Напоследък неразбрания патриотизъм ни играе лоша шега. Опомнете се! Гледайте в бъдещето, а не в тези които ни водят към "светлото" минало! Там няма да ни хареса, вярвайте ми!

на Найден Геров - там има всичко. За съжаление не са преиздавани отдавна - а са безценен източник дори за обогатяване на съвременния български език, освен всичко останало.

"Дори аз се затруднявам да обясня на дъщеря ми значението на думите" Туу бад, ман. Бад фор ю.

PEYTSCH

Хайде сега следва и „Записките“ на Захари Стоянов да се „преведат“ като например часът по турски да стане по Гринуич пл1юс-минус или лятно/зимно часово време...А турцизмите да бъдат почернени като дивашки нецензурни бълвочи...