Цар Самуил и употребата на прилагателното "македонски" са едни от точките на неразбирателство в Съвместната историческа комисия между България и Република Северна Македония. Постигането на осезаеми резултати в разбирането на общата ни история е едно от условията на София да каже "да" на преговорната рамка на Скопие с ЕС. България настоя да се променят учебните програми по история, което все още не се случва.

Цар Самуил беше историческата личност, по чието дело и значение Съвместната историческа комисия между София и Скопие беше постигнала крехко съгласие. След почти едногодишното прекъсване в работата й и идването на власт на второто правителство на Зоран Заев историците от Скопие се отдръпнаха от вече постигнатия консенсус.

В Скопие продължават да настояват, че Самуил е македонски цар на македонско царство. С подобни неподкрепени от никакви исторически извори тези изобилстват учебниците за четвърти, шести и седми клас в югозападната ни съседка, предаде БНТ.

Ето и пример с картата по-долу: Вляво е картата на Първото българско царство при управлението на цар Самуил години преди падането на Първото българско царство под Византийско робство. А вдясно есъщата карта, но, според учебниците в Скопие, на т.н. "македонско царство", което, отново според историците там, цитирам, "завършва процеса по окончателно формиране на македонската държава и народ".

Снимка: БНТ

А как тези учебници представят цар Самуил, държавата, която е управлявал, глаголицата и произходът на българите?

В учебниците по история, по които учат децата в Република Северна Македония, пише, че Цар Самуил е основоположник на македонска царска династия, който заедно с тримата си братя - Давид, Аарон и Мойсей, вдига въстание срещу българската власт през 969 година, отхвърля я и създава македонско царство.

"Когато те твърдяха, че Самуил е македонски цар - ние нееднократно казвахме: "Добре, ще го представим в нашите учебници, дайте ни един извор, в който това да го пише". И те не отговориха нито веднъж. Говореха, че Самуил е славянски цар. Казахме: "Да, нямаме нищо против. Дайте един извор, в който това да го пише". Такива извори няма", каза чл.-кор. проф. Иван Илчев, член на Съвместната експертна комисия по историческите и образователни въпроси.

Снимка: БНТ

Самуил е всъщност комитопул. Син е на комит Никола - областен управител на част от Западна България, напомня проф. Иван Илчев. Приема царското достойнство през 997 г., едва след като българският княз Роман умира в плен във Византия. Историците в Скопие мълчат за тези факти.

"Те няма как да обяснят някои неща. Например няма как да обяснят как византийските хронисти в края на 12-началото на 13-и век наричат император Василий II "Българоубиец". Той между другото никъде в македонските учебници не е споменат с това прозвище", казва още историкът.

В учебниците в Скопие четем, че в държавата на Самуил се пишело на "македонски славянски език".

Снимка: БНТ

"За тях от Средновековието насам от Гюешево насам е България, от Гюешево нататък е Македония. Като много добре знаем, че такава граница не е имало никога до прокарването й с Берлинския конгрес", обяснява чл.-кор. проф. Иван Илчев.

Според учебниците в Скопие, глаголицата е дело на Светите братя Кирил и Методий, за да "християнизират по-лесно македонските славяни около Солун", като впоследствие славянската писменост се разпространила в други съседни земи - най-първо в България.

Снимка: БНТ

"Глаголицата е създадена от Светите братя да спечелят държавата Великоморавия за византийската кауза и те отиват с тази азбука във Великоморавия. Те никога не се появяват в Македония. В Македония идват техните ученици, и то години по-късно", казва проф. Иван Илчев.

Свети Климент - първият епископ, проповядвал на български език и основател на Охридската книжовна школа - в учебниците в Скопие е представен като, говорещ на "старославянски" и основоположник на "македонската църква".

"Но в житията на Климент Охридски пише, че Борис го е изпратил в Македония, за да проповядва Словото Божие и да разпространява писмеността и той е бил хиротонисан за епископ от българската църква", казва историкът.

Охридската архиепископия, което е наименование на българската автокефална православна църква в завоюваните от Византия български земи, според учебниците в Скопие, е самостоятелна македонска църква.

Снимка: БНТ

"Тук не искам да споря, просто ги съветвам да прочетат хрисовула на Василий II за правата, които се дават на Охридската архиепископия и там се казва, "че е назначаван за епископ на цяла България", казва проф. Илчев.

Българите, според учебниците в Скопие, са "монголско татарско племе от тюркската група народи".

Снимка: БНТ

Жителите на днешната Република Северна Македония, според техните историци, са наследници на "антични македонци" и митичния герой "Македон", претопени от славянски племена през 5-8 век.

Снимка: БНТ

"Те например никъде не споменават, че в земите между Солун и Битолия живеят прабългарите на Кубер", обяснява проф. Иван Илчев.

За Гоце Делчев разбираме, че е роден в "многочленно семейство в Кукуш". Прилагателното "българско" е изпуснато.

Снимка: БНТ

"В северномакедонските учебници авторите отговарят на една максима на Уинстън Чърчил: "Винаги ми е било лесно да вярвам в това, което ми е изгодно"", казва историкът.

И накрая: Илинденско-Преображенското въстание е станало само "Илинденско" в опит да бъде "отвързано" от българския му произход.

Снимка: БНТ

Шест поколения в Република Северна Македония учат по такива учебници. До Втората Световна Война са учили, че са сърби. В състава на Югославия - че са македонци. Единственото, което не се променя през десетилетията, посочва проф. Илчев, е тезата, че основният враг на Скопие на Балканите е България.

Посланиците в ЕС приемат "погрешната интерпретация на историята"

Междувременно посланиците на страните-членки в ЕС потвърдиха днес заключенията за разширяването на Съюза в Западните Балкани, като включиха споменаване за "погрешната интерпретация на историята" и пълното име на Република Северна Македония, както настоява България, а не съкратения му вариант, съобщи МИА от Брюксел, цитирана от БТА.

Заключенията бяха замразени заради блокирането на преговорната рамка на Република Северна Македония от страна на България. Посланиците са приели българските изисквания по отношение на "погрешната интерпретация на историята" и пълната форма на името на Република Северна Македония.

Заключенията трябва да бъдат приети с писмена процедура през следващите един или два дни.

Вчера германското председателство на Съвета на ЕС предложи нов текст на заключенията, в който е включено българското искане.

Съветът припомня Преспанския договор между Република Северна Македония и Гърция и Договора за приятелство, добросъседство и сътрудничество между Република Северна Македония и България и подчертава значението на продължаващото им прилагане. Тези две основни стъпки трябва да сложат окончателен край на всякакви претенции, основани на погрешна интерпретация на историята, се казва в последната чернова на заключенията.

Според някои дипломати компромисът все пак е в полза на Република Северна Македония, защото въпросното изречение не е в параграфа, посветен на страната, а в преамбюла и по-конкретно в параграфа, в който се говори за регионалното помирение. Все пак обаче то се отнася пряко до Република Северна Македония.

Освен това приет е и натискът на България за използване на пълната форма на името на страната. В черновата се използва навсякъде пълното "Република Северна Македония", докато в по-ранни чернови се използваше "Северна Македония".

Заключенията не разблокират преговорната рамка, доколкото България продължава да блокира приемането й, коментира МИА.

Съветът ще публикува заключенията официално вероятно към края на седмицата.