Преводи на документи от чужбина ще се заверяват от нотариуси

Заверката на подписа на преводач на документи от чужбина ще се извършва от всички български нотариуси по места.

Обратно в новината

Коментари - Преводи на документи от чужбина ще се заверяват от нотариуси | Днес.dir.bg

17-11-2017 20-11-2018

Коментари

Подобно дублиране не е нужно. След като нотариусите ще заверяват за 5 лева без ДДС, защо министреството не намали таксите си на 5 лева и така да намали разходите на българите? За експресна заверка с апостил тук се вземат 30 лева, а има страни където това е безплатно или струва няколко евро или долара. И не е вярно, че хора масово ходят до София, от години вече документите се пращат по куриерски фирми до София и обратно.

Позволявам си да изкажа мнението, че нотариусите НЕ СА КОМПЕТЕНТНИ да заверяват преводи /в случая подписа на преводача/, защото нещата са много по-сложни. Огромната част от нотариусите не владеят на достатъчно високо ниво чужди езици. Ако на един нотариус се представи законно преведен документ, който обаче преди това е бил фалшифициран, нотариусът де факто ще узакони фалшив документ, заверявайки превода. С неговата заверка документът става валиден на територията на България. В момента това е малко вероятно да се случи, защото преди да заверят превода, служителите от МВнР проверяват изходния /оригиналния/ документ и ако той не е заверен по надлежен начин, не заверяват превода. Много от тези служители имат десетилетен опит и през тяхната "цедка" трудно може да се мине. Впрочем, българските нотариуси и сега узаконяват документи, и то на български език, заверявайки копия. Така например, ако на един работник или служител бъде издадена служебна бележка за получен /по-нисък от реалния/ доход, с подпис и печат на работодателя, той може да си завери копие при нотариуса. След това без проблем ще си завери документа в Министерството на правосъдието с апостил. Накрая пак без проблем, МВнР ще завери превода, защото изходният документ е "истински". При документите от чужбина само един човек, владеещ перфектно езика и запознат със законните начини на заверка на документите в съответната /една!/ страна може да разпознае истински документ от фалшификат. Немислимо е един нотариус да разпознава фалшиви и истински документи и техните заверки /много често нечетливи/ идващи от повече от двеста /200/ страни в света. В САЩ например беше прието решение, с което се забранява на нотариусите да заверяват копия от американски документи за гражданско състояние /за раждане, брак и т.н/, защото по този начин се стига до узаконяване на документи с невярно съдържание.

Хихи, ти не си наясно. Това е огромно недомислие от страна на Външно министерство и даже преводачите не сме сигурни, че така ще минават заверките без заверка от мвнр, защото такова удостоверяване само с нотариус на запад няма. Чист лобизъм за нотариусите си е. Поредния гербаджийски гаф и неразбиране на самия бизнес. А и далеч не е по-евтино. Напротив. Това ГЕРБАДЖИИ го могат. Какво им пука за хората или преводачите. Да вземат кинти от нотариусите за поправката пък..другите да го духат.

Превела съм много документи за чужбина.копирам документа и го заверявам при нотариус. Оставям завереното копие при преводач и си пазя оригинала. Винаги ме питат дали искам да бъде заверен и от министерството и аз винаги отказвам. Никога не съм имала проблем в чужбина. Никой ни изисква такава заверка.

Нещо не сте разбрали. В случая не става дума за заверка на копие на документ, а за заверка на подписа на преводача.

Разбирам добре.само споделям, че никой ве ми е искал такава заверка в чужбина. Така съм си спистила време и пари.

Всички фирми за преводи лъжат масово клиентите, че заверките са задължителни, за да им вземат парите.

loyola

Пак ще дерат по три кожи... Досега се искаше заклет преводач, а сега преводачите ще трябва да се лицензират от министерството, което както се сещам ще струва пари. А няма да доведе по промяна в качеството.

Май излезе фалшива новина. Никой нищо и никъде не знае, нито нотариуси нито в МВнР. Някой се будалка.

Да все още не е факт и съответно не е новина. Това е само предложение, което подлежи на обществено обсъждане. Представяйки възможността нещо да се случи като вече състоял се факт, като журналист и медия създаваш fake news.

За заверка на един документ МВнР взема НЕ 15, а 15.00 лв., 22.50 лв. или 30.00 лева според срока на заверката.

Правилното заглавие е "....и от нотариуси...", защото МВнР си запазва правата.

Абе пак малко недомислие, ама може би ще има положителен ефект за преводачите далеч от София.

Зад благите намерения в полза на гражданите се крие нещо друго - яростен лобизъм в полза на нотариусите вследствие благородното им съревнование по кожодерство със ЧСИ-тата. В този смисъл са и надигналите се гласове разводите по взаимно съгласие да се оформят от нотариуси - защото уж някъде си по света било така. Железен аргумент!:))))

Нещо не си наясно по въпроса. До сега в МВнР имаше списък с преводачи които са лицензирани при тях. Преводачески фирми изпращаха на софийски такива да заверяват преводите в МВнР. За това плащаха гражданите. Веднъж на куриерска фирма, после на фирмата в София, после на МВнР, после пак на куриерска фирма. И се събират общо около 30- 40 лв за документ ако са два още доплащаш. . Чака се поне седмица за да стане всичко това.

Много си прав Услугата скачеше тройно и петорно. Сега ще е по либерално .За съм.