Издадоха "Под игото" със съвременен, но скандален превод

Над 6000 архаични думи са заменени със съвременни, но изданието разбуни духовете в социалните мрежи

Обратно в новината

Коментари - Издадоха "Под игото" със съвременен, но скандален превод | Днес.dir.bg

17-11-2017 20-11-2018

Коментари

непрекъснато. още повече че шекспир е писал на доста по-стар език от вазов. ама англичаните нямат толкова болен патриотизъм.

Даскалиците ги мързи, а видиш ли съвременните деца са едни мили, кротки, възпитани и толкова ученолюбиви, че само заради едни смотани учители, които ги дърпат назад не се дипломират преждевременно. Разбирам, че е по-лесно да прехвърлиш вината на мързеливото ви отроче и това, че не ти се занимава с него, но всичко си има граници.

Хорааааааааааа, България е пълна с глупаци, с негодници, с продажници, с боклуци!!!!!!!!!!!!!! По време на 30-годишната американска демокрация те посегнаха на всичко свято!!!!!!!!!!! Ликвидираха цялата държава, изгониха 2 милиона българи от родните им места, прокудиха младите и образованите под диктовката на "братушките" от Америка!!!!!!!!!!! Какво остана неомаскарено в страната??? Замърсяват българският език с англосаксонските чуждици, за да изтрият историята от паметта на народа!!!!!!!!!!!! ЖАЛКО ЗА БЪЛГАРИЯ!!!!!!!!!

Вазов е уникален автор и богатство да четеш оригинал на Под игото... Няма как да коригира картина на Леонардо, скулптура на Микеанджело или книга на Вазов или Ботев... Те са институции, вечни и всяка намеса в творчеството им е Богохулство!

хахахаха....тъпо

Като няма адекватни заплати, даскалите ще продължават да се чудят как да докарат някой лев с абсурдни промени и преиздавания на книги и учебници.

Пиши по-грамотно моля, ако можеш изобщо. Ако не, просто не го прави

Всъщност, причината да се появи това издание е неспособността на учениците да ползват адекватно бележки под линия при четене на текст? /именно бележките под линия обясняват и остарелите думи, и турцизмите?/ А те не умеят да ги използват, тъй като използването им не се насърчава, явно се насърчават други неща, или се върви след желанието на учениците да стане всичко "по-бързо"/четенето на текста и неговото разбиране да става моментално, ни ниво смс в ежедневно общуване/. Освен това, още по времето на Иван Вазов някои от турцизмите, както и остарелите и диалектни форми е можело да бъдат заменени с по-съвременни думи и изрази, но той е предпочел варианта, останал в романа, поради желанието си да покаже хората такива, каквито са били тогава пред очите му... С "превеждането" на текста, и особено издаването му без "оригиналния текст" за сверка се губи стилът на романа, губи се неговият колорит, и без това твърде много от къщите, където са живели неговите герои вече ги няма, превърнати са в музеи или просто не са същите, и единственият спомен за тяхното време са образите, които е създал писателят в неговия роман.

да разбирам ли, че следващите ще са Елин Пелин и Йордан Йовков?

"лапетата" не разбират и съвременния български език

Ами нищо не пречи затова и така е направено - в статията пише, че има едно издание оригинално с бележките под линия, и едно издание, което е осъвремененото - което ти е кеф него ще си купиш. Въобще колко от хората, които се възмущават имат „Под игото“ у дома? И ако имат оригиналното издание какъв им е проблемът, че има И осъвременено издание?

Пореден опит да изгладим мозъците на децата......

да превеждат патриарха на българската литература Вазов, не на кой да е , а на български език.

не набърквай учителите в кашата.

В случая какво общо има Америка, демокрацията и ЕС? Говорим за Прости-образовани хора, българи

Така трябва! Заглавите да се промени на "При съжителството", а в увода да се спомене, че е писна в Одеса, окръг Линкълн, щат Вашингтон. Трябва да сме политически коректни и в тон с времето.

ъндър прешър.

с най-българския писател и най-българската книга...

Гавра с всичко „българско и родно“! Неграмотни наглеци съсипват всичко ценно „все за тези пусти пари“! Не е ли това по съществото си национално предателство?! Да се равним по невежите, за да им е по-лесно...

Какво лошо има не мога да разбера ??? Който иска да чете на модерен български, който иска да чете старата версия с турскитеостарели думи. Защо да няма и двата варианта ? Само да мрьнкат някакви истерични лели вьв Фейсбук....

Ето защо ,като синковеца ми иска колело за 600 лв,а аз му отговярям с мъдрата българска ,прадядова посовица ,,Цървули няма ,гайда иска,,! той ме гледа с тъпия ,неразбираш поглед на майка му преди заплата!

Някой се взимат много ,ама много на сериозно като тази т. н. издателка, дали е българка не можах да разбера.

idio

какво нередно видя ?

Неее, трябва да ги съберат всички до един в залата и Карадайъ да им го чете от трибуната, докато го изчете цялото произведение.

Такива , като тази малоумна авторка трябва да си направят сепуко за да не се мъчат и да не създават чукундури.

отдавна четат "НАЙ-ХУБАВОТО ОТ ХАМЛЕТ"...останалото не е интересно...

Тази защо не вземе да преведе библията или корана и да земени думичките! Ти си срам и позор за народа си и за всички учители...

"Дори аз се затруднявам да обясня на дъщеря ми значението на думите" Туу бад, ман. Бад фор ю.

Това е положително. Така децата ще четат повече. А иначе какво някакви остарели думи които не знаят. Някакви турцизми. Става им досадно и захвъррлят книгата....... Ама е много важно да се маже минцове а не австрийски монети.

Няма угодия/отново архаизъм/. Винаги има недоволни. Хубаво е, че има и двата варианта и може да се чете и оригинала, и съвременния текст.

Абе, "авторката", пробвай се и с "Винету" в осъвременен вариант!;) Например : Вожда Винету да стане Вожда Седящия в Джип - така "децата" се разберат смисъла веднага, а няма да се губят да търсят какво означава Винету на съответния индиански език..;)

Той не говори за Учителите! Споменава „даскалите“, макар че и тази дума вероятно ще затрудни доста невежи...

Тях ще ги издава в 3D вариант с елементи на интерактивна игра.

мдааа, ясно е, че не можеш да разбереш...такава осакатена книга е тъкмо за такива като тебе, вечно неразбиращите, винаги "знаещите", винаги "компетентните" по всичко, не знаещите границите на собствената си ограниченост...

Добре е, че поне питаш - какво е Истанбулската конвенция, какво върши Америка за България в България, какво правят чуждите емисари в страната ни.......????

Нашите лични лидери по цял ден плещят неразбираеми думи като диверсификация, на Баце обикновено не му се разбира какво иска да каже, но Под игото ви е проблема. Не разбрахте ли, че оригиналното издание няма да се спира от печат, който иска може да си купи него. И пак да попитам колко от вас имат книгата у дома? А ако я имате защо просто не дадете на децата си да четат нея вместо това осъвременено издание? Ревете все едно оригиналното издание е забранено със закон или все едно всички екземпляри ще се изгарят на аутодафе.

Тука в коментарите много хора за загрижени да не отпаднат турцизмите. ЗАстхо ли ....

idio

кое е по скандално ? "севлевия сандък" или "сандъка от кипарисово дърво" (прдполага се, че има поне 5 сандъка в стаята, и един е от буково, друг от чам, други 2 от черешово дърво, и един от кипарисово. Също така се предполага, че обекта на откъса е експерт по дървесни видове )

"Авторката Нели Стефанова обясни, че промените са направени целенасочено с цел турските думи да бъдат заменени с думи от славянски произход." Да отговоря и аз подобаващо - WTF!!?! Като сте се загрижили за чистотата на езика, първо сменете турските географски имена и върнете българските или намерете подобаващ превод, ако са загубени в историята. Книгата на Вазов е извадка от историята и като такава няма как да изпълни целта си, ако се гаврите с думите на Иван Вазов.

В първата четвърт на 21-ви век, всяка непозната дума има своето обяснение на върха на пръстите! Кое дете вече няма телефон с достъп до интернет ?!

ChatGPT

Тези дето не четат и аудио книга да им да деш ще я захвърлят!

Едва ли в Англия ги задйлжават да четат Шекспир в оригинал. Който има на модерен език който иска на бабешки.........

ЖИВА ДА НЕ БЯХ! Простотията е неизкоренима...ВАЗОВ ще се обърне в гроба...СРАМУВАМ се заради тези, които са измислили тази ПОШЛОСТ, заради ИЗДАТЕЛИТЕ...не съм допускала ТАКОВА ПАДЕНИЕ! Следва пренаписване на романа на латиница!

Най-добре да я направят на комикс - по-лесничко ще е все пак! И за „американците“ ще е достъпна, пък и Той дори може да я прочете... Обаче едава ли...

С претенции. Соросоидните инициативи на подобни пачи нямат край.

Ако има много турски думи няма да разбираш текста ще ти стане скучно и ще зарежеш книгата............

idio

ти как би разпознал свелевия сандък ? честно ми кажи ? как би го различил от съседния сандък ?

ТЕЗИ КОИТО СА ПРОТИВ МОДЕРНИYА ПРЕВОД ДА СЕ ОПИТАТ ДА ПРОЧЕТАТ ПАИСИЕВАТА ИСТОРИYА В ОРИГИНАЛ ДА ГИ ПИТАМ ПОСЛЕ..............

Аз мисля, че това вече не е “Под игото”на Иван Вазов ,а това е книгата на Нели Стефанова ?Как ще разберем времето на Вазов ако използваме съвременния ни език! Може би анализите върху романа в учебните часове ,ще изясняват неразбралите думи! Всичко друго е измислица на друга авторка ! Резил!Още малко и може да включим и космоса в романа! Мое мнение ,разбира се .

"Под игото"(Това е УЙДУРМА, която Вазов прокарва поради русофилските си заблуди. Всъщност 500 годишното мирно съжителство в рамките на Османската империя е период в който у българската нация съзряват и се избистрят нашите изконни евроатлантически ценности и ориентация. Османската империя е пилотния проект на днешния Европейски съюз, Еничарският корпус и башибозукът са съвременните АЙФОР, ЕСФОР и КЕЙФОР.)