Коментари - Издадоха "Под игото" със съвременен, но скандален превод | Днес.dir.bg

Издадоха "Под игото" със съвременен, но скандален превод

Над 6000 архаични думи са заменени със съвременни, но изданието разбуни духовете в социалните мрежи

Обратно в новината

Коментари - Издадоха "Под игото" със съвременен, но скандален превод | Днес.dir.bg

Коментари

А най-добре тази нели да напише преразкази, не много дълги, само в няколко изречения. Кеф.

Всъщност "иго" значи "ярем" - приспособление за впрягане на добитък в кола. Не значи робство., че да го заменяш с присъствие, още повече че "османско присъствие" е градска легенда - в никой учебник не го пише.

Езикът на дедите ни няма нужда от превод, той е вдъхновение с богатсвото си, което ни дава. И на света също. Едва ли има по-силно и по-внушително четиристишие от това на Ботев, изписано между другото и на каменна плоча в Сорбоната: Настане вечер – месец изгрее, звезди обсипят сводът небесен; гора зашуми, вятър повее, – Балканът пее хайдушка песен. Кой??? Кой може да излезе срещу тоз език и тези хора от онова време??

Може би другарката, която е осакатила романа е забравила ,че граматиката е едно ,а в художествения роман трябва да се усети духът на времето ,в който е писан.Нека да различим граматиката от литературата! Поне такива предмети се изучаваха!

Ми точно, за 5 клас - адаптирана версия, за гимнзията оригинал. Какво толкова ви дразни??? Даже за 5 клас трябва да има избор - в по-елитните училища учителят да може да избере оригинала, но в разни провинциални такива да избере адаптиран вариант.

Не съди по себе си. Не се опрадавай. Чети Винету и хич да не те е грижа.

Превод на "Под игото" е престъпление. Може да има някои пояснения под черта, но пълен "превод" е някаква гнусна игра, престъпление финансирано от антибългарски организации. А и съвременните деца могат да ползват синонимен речник и не се нуждаят от този превод.

кво е МАДЪР ?

Не очаквах, че ще доживея да видя такова падение и престъпление. Дайте тогава да пренапишем и фолклорните песни, а? Да заменим думата "мома" с "гърла", "мегдан" с "площад" и тн, и да не се окаже, че Сашка Васева и Глория са пляи през цялото време под "съвременен прочит"... Кой малоумник ви даде идеята, госпожо интерпретатор? Вие защо не отказахте? Най-вече, кой Ви плати за това гнусно посегателство над Вазов? Учудва ме, че сте запазили името "Под игото". С оглед на съвременния прочит, защото не го интерпретирахте като "Съжителството" Срам ме е от Вас! Аз как съм го чел? Много хора как са го чели? Затова образованието ни е на такова елементарно ниво - защото някой идиот е решил, че на малките дебилчета трябва да им е комфортно. След като е научил хиляди чуждици като "хаштаг", "баварец", "есемес" и тн, ще вземе да се поинтересува какво е "ятаган". Да го заместите със "сабя" е меко казано смешно...

С превод /коректно/ и без превод /некоректно/: Учител Климент се обърна с книжката към Михалаки Алафрангата /"Като френския", парвеню, задник-ass , "учен човек който се облича по модата от телефона си"/, . Михалаки отклони и каза, че изпитва по френски. Учителят се извърна надясно и повтори поканата на Стефчова. Той прие и помести стола си по напред................ ..........На третото момиче Огнянов зададе такъв въпрос: - Райно, я ми кажи, при кой български цар българите станаха християни, покръстиха се? И той гледаше кротко и приятелски невинните очички обърнати към него и по които още стояха следи от сълзи. Момиченцето помисли малко, помръдна си устните, па извика с гласец ясен, тънък и звънлив, като на чучулига, кога заран пее из въздуха: - Българският цар Борис покръсти българите! - Много хубаво, браво, Райно. Кажи ми сега, кой изнамери българската азбука? Тоя въпрос позатрудни момичето. То попримигна, за да си докара на ума отговора, зина да каже, но се спря несамоуверено и готово да се смути. Огнянов му помогна: - Нашето А, Б, Райно, кой го написа? Детския поглед светна. Райна простря голата си до лакът ръчица, без да каже нещо. Тя показваше на Кирила и Методия, които благосклонно гледаха към нея. - Тъй, тъй, кузум,ПРЕВОД: Агънце мое, миличка/ св. Кирил и Методий - извикаха няколко съюзни гласа от предните столове. - Да си жива, Райно! Св. Кирил и Методий да ти помогнат и ти да станеш царица - избърбори поп Ставри трогнат. - Браво, Райно, иди си - каза приветливо Огнянов Райна, сияеща и победоносна, припна към майка си. Тя я прегърна, стисна я до гърдите си и я обсипа с безумни целувки и сълзи. Огнянов се извърна към учителя Климента и му повърна книгата. - Господине, попитайте и наша Събка - каза чорбаджи Мичо на Огнянова. Едно живо, русокосо момиченце стоеше вече пред него и го гледаше кротко в очите. Огнянов помисли малко и попита: - Събке, кажи ми сега, кой цар освободи българите от гръцко робство? - От турско робство освободи българите... - захвана момичето погрешно. Мичо чорбаджи извика: - Събке, стой! Ти кажи, татовата, от гръцко робство царят, дето ги освободи, а то от турското има кой цар да ги избави. - Което си е речено от бога, то ще стане - продума поп Ставри. А ОСТАНАЛОТО СИ ГО ДОЧЕТЕТЕ САМИ! С ПРЕВОД ИЛИ БЕЗ ПРЕВОД. в СЛУЧАЙ, ЧЕ СРЕЩНЕТЕ ЗАТРУДНЕНИЯ ОТ НЕРАЗБИРАНЕ- то аз съм тук и ще опитам да Ви помогна. "Батко Гугъл" пък е в компютърът Ви !? Нали,така?

зашУми...тая шушумига трябва да преведе и това

Не съди по себе си за това кой какво и дали е чел. За непривлекателността на Под Игото сред учениците - така е. Когато някога го учехме не ми е бил привлекателен роман. Но с много други неща е така. Едва по-късно осъзнаваш важността на учебната дейност. По твоята логика, казано по-опростено (нали така е модерно). Децата трябва да ходял на училище да гледат филми, с осигурени пуканки, безалкохолно (е, по-големите може и бира), сладоледчета и слакишчета. Това ще е супер мотивация, май а?

ами то и братята американци са живели в съжителство....хаха - ама никой не казва колко са се обичали и колко е продължило това хаха - съжителство...и до днес

някъде бях чел, че и по време на римското владичество имало добри роби, които можело да се откупят и да не са роби повече - стига да спестяват повече...

така е, но това не значи, че трябва да има ...загубени в превода - просто някои деца не ги влече класиката...и поезията, те са по точните науки, макар че и там никога не е ТОЧНО Дали две плюс две е ВИНАГИ четири и дали фибро или файбро миал Джията е нова болест...

не го пише в учебник но имаше такива идеи.. ето цитат от Божидар Димитров "Около статута на българския народ в Османската империя от епохата на Възраждането до наши дни се водят яростни дискусии. Изглеждащото безусловно „турско робство“ (или иго) бе заменено за известно време след 1989 г. с термина „турско присъствие“, а бурното възмущение срещу тази безсмислица роди примирителното „турско владичество“ в последните корпуси по българска история."

то не било ккатък, а КАТМА....уфф, аз едно време не ходех по кръчми

А пък "Гераците" ги превели като "Геяците"...

при толкова много османско присъствие и добросъседство какво друго може да се измисли. Всичко е ток и жица, бейби!

е, че толкова много родители следят за образованието на децата си! Браво! С такива като вас ще пребъде нашият народ и държава! Това лично мен ме радва! А колкото до авторката - имало е пари за усвояване сигурно и щеше да е по-добре да издаде ПОСОБИЕ-ОБЯСНИТЕЛНИ БЕЛЕЖКИ КЪМ РОМАНА ПОД ИГОТО и да обясни към всяка глава неразбраните думи от децата! Може би щеше да бъде по-безболезнено нейното вмешателство! Така мисля!

Ами да очаквам скоро и превод на "ЗАПИСКИ ПО БЪЛГАРСКИТЕ ВЪСТАНИЯ"!

Гарантирани ризили от ГРОБ!

После се чудим защо лекарите били груби и невъзпитани със пациентите

Новина от последните часове:Султан Ердоган също се заинтересувал от превод на романа Под игото,както на архаичен турски,(какъвто говорят нашите български турци), така и на съвременен литературен турски,какъвто говорят на Боаза(Босфора)в Истанбул и Анкара...Отгоре на всичко заръчал на водещи историци и литератори от Високата порта да опишат и пояснят широкото и многопластово значение на много турски термини в предговор и послеслов към романа....:)

Не са "Паяците"

И издател и учителка, и всички които допускат това са ПОГАНЦИ.

Оригиналният текст трябва да се запази, просто да има пояснения за думите и туй е. Щото ако не се запази, джендърите ши започнат да го "превеждат" с англицизми - бокс, фюжън, фъш-фъш. Тъй,чи да ни са приема туй нещо.

Аз ли нещо не разбирам или хората са полудели?!? За какъв превод говорим от Български на Български??? Кому е нужен този превод, или искаме да заличим напълно Кирилицата?

Стига глупости бе хора !? Какъв е смисъла на това нали за тия работи има "бележки под линия" !? То и Шекспир е нерабираем за съвремените американци но никой нищо не бара от текста . Как така превеждаме от български на български !? Заприличахме на мънкидонците с техните "преводи".

"Под игото" може още да се осъвремени - Огнянов да стане гей, Боримечката - африканец, нещо като Майк Тайсън, борец срещу slavery, а Рада - върла феминистка, която се бори за разрушаването на харемната инститтуция и срещу патриархата, олицетворен от Кириак Стефчов

Ятагана като вид дълго хладно оръжие е по- близък до меча отколкото до сабята....

Не е! Не е възможно да е, тъй като няма "състав" по НК. Всичко се нуждае от превод и тълкуване. Дядо Ви Вазов още повече! Ами ако някъде е възхвалявял Русия, ами ако пък на други места е казвал, че са мноооого- ммного лоши ? Нали някой трябва да Ви го преведе и ОБЯСНИ?!

тази е сътворила ПАРОДИЯ на тврбата на Иван Вазов.

тази книга я има в Читанката - да си беше направила труда да потърсиш цитата там, вместо да пишеш тия несвързани "мисли".

ти не цитираш, а се опитваш да превеждаш - и злепоставяш авторите и романа.

Също вместо "грошове", криптовалути

Не е проблемът в " под игото". бавно,методично,постъпателно ,но сигурно,се опитват да ни променят,или подменят.физически,за сега не може,но морално и духовно - успяват.не само че промениха историята ни,но и ни насяват ценности,който абсолютно да ни заличат като народ.още повече,че ни налагат начин на живот,лойто уж копира живота в Европа,но всъщност не е така.ние умираме както нация поведенчески,макар че сме с два милиона по малко.всъщност,след години,дори и да сме повече,истински българи едва ли ще има

Това е само първата стъпка! В Следващите учебници сигурно ще пише, че Априлското възстание е било вдигнато, защото турците не са позволявали на българската територия да има гей-паради! Основната задача на либерасти, джендерасти и всякакви други "расти" е да обезличат народите и да направят от всички хора една сива безмозъчна маса точно както Джордж Оруел я е описал в "Animal farm".

Да, ама за "бележките" под линия фондацията на Сорос явно плаща по-малко отколкото ако се омаскари цялата творба.

Коя си ти,на???

До Някойси (нерегистриран) : Аз подкрепям даже предложението на Султан Ердоган, за учениците в Кържали,Разград и на други места романът "Под игото" да бъде преведен на турски език. И то на два вида турски- архаичен-какъвто говорят българските турци с обяснения на съвременен литературен турски-какъвто говорят в Истанбул и Анкара....: например : "бУЛюк"(архаичен тур.) - "бЮЮк"(съвр.тур.) - "голям" "ДЖигара"(архаичен тур.)- "Сигара"(съвр.тур.) -"цигара" "сайде" (архаичен тур.) - "садедже"(съвр.тур.)-"само" "фиЛджан"(архаичен тур.) -фиНджан(съвр.тур.)-чаша за кафе

мрънкащи е имало има и ще има не предлагат нищо ама всеа недоволни

В идеята ти има логика. Да напишат адаптирана версия за тъпи и мързеливи, но да се запази и оригинала. Но задължително на корицата на адаптираното издание да пише, че е ЗА ТЪПИ.

Според последната версия българи и турци заедно са се напивали всяка вечер в конака (на който са му викали "Коняка"), след което дружно са е..ли нашенки и кадъни, а ония са ревяли: "Оф, ча кйеф!" За т'ва сега сме със смесена кръв - ем балканци, ем анадолци!

на българщината продължава със страшна сила

Предложете нещо на мрънкащите.

Коя е тази малоумница

надървих се като си представих страшната оргия! Тогава XXL още не са го излъчвали по нашенските ширини, но и хич не им е липсвало! Така е било! Вазов е излъгал понеже е завиждал, щото вече не му е ставал бастуна.

само онбашията е имал TV и то даже не с електрически ламби, а с газени. Плазма са гледали само по Нова година, когато са опожарявали цялото село за да гледат фойерверки от забравените чифтета и барут по мазите. Тогава превръзките са били без крилца, но не са им и трябвали, понеже в Коняка никой не е гледал коя в каква фаза е.

Да и го нахакам до макарите на преводачката!Архаично.

Коментари - Издадоха "Под игото" със съвременен, но скандален превод | Днес.dir.bg

Издадоха "Под игото" със съвременен, но скандален превод

Над 6000 архаични думи са заменени със съвременни, но изданието разбуни духовете в социалните мрежи

Обратно в новината

Коментари - Издадоха "Под игото" със съвременен, но скандален превод | Днес.dir.bg

Коментари

А най-добре тази нели да напише преразкази, не много дълги, само в няколко изречения. Кеф.

Всъщност "иго" значи "ярем" - приспособление за впрягане на добитък в кола. Не значи робство., че да го заменяш с присъствие, още повече че "османско присъствие" е градска легенда - в никой учебник не го пише.

Езикът на дедите ни няма нужда от превод, той е вдъхновение с богатсвото си, което ни дава. И на света също. Едва ли има по-силно и по-внушително четиристишие от това на Ботев, изписано между другото и на каменна плоча в Сорбоната: Настане вечер – месец изгрее, звезди обсипят сводът небесен; гора зашуми, вятър повее, – Балканът пее хайдушка песен. Кой??? Кой може да излезе срещу тоз език и тези хора от онова време??

Може би другарката, която е осакатила романа е забравила ,че граматиката е едно ,а в художествения роман трябва да се усети духът на времето ,в който е писан.Нека да различим граматиката от литературата! Поне такива предмети се изучаваха!

Ми точно, за 5 клас - адаптирана версия, за гимнзията оригинал. Какво толкова ви дразни??? Даже за 5 клас трябва да има избор - в по-елитните училища учителят да може да избере оригинала, но в разни провинциални такива да избере адаптиран вариант.

Не съди по себе си. Не се опрадавай. Чети Винету и хич да не те е грижа.

Превод на "Под игото" е престъпление. Може да има някои пояснения под черта, но пълен "превод" е някаква гнусна игра, престъпление финансирано от антибългарски организации. А и съвременните деца могат да ползват синонимен речник и не се нуждаят от този превод.

кво е МАДЪР ?

Не очаквах, че ще доживея да видя такова падение и престъпление. Дайте тогава да пренапишем и фолклорните песни, а? Да заменим думата "мома" с "гърла", "мегдан" с "площад" и тн, и да не се окаже, че Сашка Васева и Глория са пляи през цялото време под "съвременен прочит"... Кой малоумник ви даде идеята, госпожо интерпретатор? Вие защо не отказахте? Най-вече, кой Ви плати за това гнусно посегателство над Вазов? Учудва ме, че сте запазили името "Под игото". С оглед на съвременния прочит, защото не го интерпретирахте като "Съжителството" Срам ме е от Вас! Аз как съм го чел? Много хора как са го чели? Затова образованието ни е на такова елементарно ниво - защото някой идиот е решил, че на малките дебилчета трябва да им е комфортно. След като е научил хиляди чуждици като "хаштаг", "баварец", "есемес" и тн, ще вземе да се поинтересува какво е "ятаган". Да го заместите със "сабя" е меко казано смешно...

С превод /коректно/ и без превод /некоректно/: Учител Климент се обърна с книжката към Михалаки Алафрангата /"Като френския", парвеню, задник-ass , "учен човек който се облича по модата от телефона си"/, . Михалаки отклони и каза, че изпитва по френски. Учителят се извърна надясно и повтори поканата на Стефчова. Той прие и помести стола си по напред................ ..........На третото момиче Огнянов зададе такъв въпрос: - Райно, я ми кажи, при кой български цар българите станаха християни, покръстиха се? И той гледаше кротко и приятелски невинните очички обърнати към него и по които още стояха следи от сълзи. Момиченцето помисли малко, помръдна си устните, па извика с гласец ясен, тънък и звънлив, като на чучулига, кога заран пее из въздуха: - Българският цар Борис покръсти българите! - Много хубаво, браво, Райно. Кажи ми сега, кой изнамери българската азбука? Тоя въпрос позатрудни момичето. То попримигна, за да си докара на ума отговора, зина да каже, но се спря несамоуверено и готово да се смути. Огнянов му помогна: - Нашето А, Б, Райно, кой го написа? Детския поглед светна. Райна простря голата си до лакът ръчица, без да каже нещо. Тя показваше на Кирила и Методия, които благосклонно гледаха към нея. - Тъй, тъй, кузум,ПРЕВОД: Агънце мое, миличка/ св. Кирил и Методий - извикаха няколко съюзни гласа от предните столове. - Да си жива, Райно! Св. Кирил и Методий да ти помогнат и ти да станеш царица - избърбори поп Ставри трогнат. - Браво, Райно, иди си - каза приветливо Огнянов Райна, сияеща и победоносна, припна към майка си. Тя я прегърна, стисна я до гърдите си и я обсипа с безумни целувки и сълзи. Огнянов се извърна към учителя Климента и му повърна книгата. - Господине, попитайте и наша Събка - каза чорбаджи Мичо на Огнянова. Едно живо, русокосо момиченце стоеше вече пред него и го гледаше кротко в очите. Огнянов помисли малко и попита: - Събке, кажи ми сега, кой цар освободи българите от гръцко робство? - От турско робство освободи българите... - захвана момичето погрешно. Мичо чорбаджи извика: - Събке, стой! Ти кажи, татовата, от гръцко робство царят, дето ги освободи, а то от турското има кой цар да ги избави. - Което си е речено от бога, то ще стане - продума поп Ставри. А ОСТАНАЛОТО СИ ГО ДОЧЕТЕТЕ САМИ! С ПРЕВОД ИЛИ БЕЗ ПРЕВОД. в СЛУЧАЙ, ЧЕ СРЕЩНЕТЕ ЗАТРУДНЕНИЯ ОТ НЕРАЗБИРАНЕ- то аз съм тук и ще опитам да Ви помогна. "Батко Гугъл" пък е в компютърът Ви !? Нали,така?

зашУми...тая шушумига трябва да преведе и това

Не съди по себе си за това кой какво и дали е чел. За непривлекателността на Под Игото сред учениците - така е. Когато някога го учехме не ми е бил привлекателен роман. Но с много други неща е така. Едва по-късно осъзнаваш важността на учебната дейност. По твоята логика, казано по-опростено (нали така е модерно). Децата трябва да ходял на училище да гледат филми, с осигурени пуканки, безалкохолно (е, по-големите може и бира), сладоледчета и слакишчета. Това ще е супер мотивация, май а?

ами то и братята американци са живели в съжителство....хаха - ама никой не казва колко са се обичали и колко е продължило това хаха - съжителство...и до днес

някъде бях чел, че и по време на римското владичество имало добри роби, които можело да се откупят и да не са роби повече - стига да спестяват повече...

така е, но това не значи, че трябва да има ...загубени в превода - просто някои деца не ги влече класиката...и поезията, те са по точните науки, макар че и там никога не е ТОЧНО Дали две плюс две е ВИНАГИ четири и дали фибро или файбро миал Джията е нова болест...

не го пише в учебник но имаше такива идеи.. ето цитат от Божидар Димитров "Около статута на българския народ в Османската империя от епохата на Възраждането до наши дни се водят яростни дискусии. Изглеждащото безусловно „турско робство“ (или иго) бе заменено за известно време след 1989 г. с термина „турско присъствие“, а бурното възмущение срещу тази безсмислица роди примирителното „турско владичество“ в последните корпуси по българска история."

то не било ккатък, а КАТМА....уфф, аз едно време не ходех по кръчми

А пък "Гераците" ги превели като "Геяците"...

при толкова много османско присъствие и добросъседство какво друго може да се измисли. Всичко е ток и жица, бейби!

е, че толкова много родители следят за образованието на децата си! Браво! С такива като вас ще пребъде нашият народ и държава! Това лично мен ме радва! А колкото до авторката - имало е пари за усвояване сигурно и щеше да е по-добре да издаде ПОСОБИЕ-ОБЯСНИТЕЛНИ БЕЛЕЖКИ КЪМ РОМАНА ПОД ИГОТО и да обясни към всяка глава неразбраните думи от децата! Може би щеше да бъде по-безболезнено нейното вмешателство! Така мисля!

Ами да очаквам скоро и превод на "ЗАПИСКИ ПО БЪЛГАРСКИТЕ ВЪСТАНИЯ"!

Гарантирани ризили от ГРОБ!

После се чудим защо лекарите били груби и невъзпитани със пациентите

Новина от последните часове:Султан Ердоган също се заинтересувал от превод на романа Под игото,както на архаичен турски,(какъвто говорят нашите български турци), така и на съвременен литературен турски,какъвто говорят на Боаза(Босфора)в Истанбул и Анкара...Отгоре на всичко заръчал на водещи историци и литератори от Високата порта да опишат и пояснят широкото и многопластово значение на много турски термини в предговор и послеслов към романа....:)

Не са "Паяците"

И издател и учителка, и всички които допускат това са ПОГАНЦИ.

Оригиналният текст трябва да се запази, просто да има пояснения за думите и туй е. Щото ако не се запази, джендърите ши започнат да го "превеждат" с англицизми - бокс, фюжън, фъш-фъш. Тъй,чи да ни са приема туй нещо.

Аз ли нещо не разбирам или хората са полудели?!? За какъв превод говорим от Български на Български??? Кому е нужен този превод, или искаме да заличим напълно Кирилицата?

Стига глупости бе хора !? Какъв е смисъла на това нали за тия работи има "бележки под линия" !? То и Шекспир е нерабираем за съвремените американци но никой нищо не бара от текста . Как така превеждаме от български на български !? Заприличахме на мънкидонците с техните "преводи".

"Под игото" може още да се осъвремени - Огнянов да стане гей, Боримечката - африканец, нещо като Майк Тайсън, борец срещу slavery, а Рада - върла феминистка, която се бори за разрушаването на харемната инститтуция и срещу патриархата, олицетворен от Кириак Стефчов

Ятагана като вид дълго хладно оръжие е по- близък до меча отколкото до сабята....

Не е! Не е възможно да е, тъй като няма "състав" по НК. Всичко се нуждае от превод и тълкуване. Дядо Ви Вазов още повече! Ами ако някъде е възхвалявял Русия, ами ако пък на други места е казвал, че са мноооого- ммного лоши ? Нали някой трябва да Ви го преведе и ОБЯСНИ?!

тази е сътворила ПАРОДИЯ на тврбата на Иван Вазов.

тази книга я има в Читанката - да си беше направила труда да потърсиш цитата там, вместо да пишеш тия несвързани "мисли".

ти не цитираш, а се опитваш да превеждаш - и злепоставяш авторите и романа.

Също вместо "грошове", криптовалути

Не е проблемът в " под игото". бавно,методично,постъпателно ,но сигурно,се опитват да ни променят,или подменят.физически,за сега не може,но морално и духовно - успяват.не само че промениха историята ни,но и ни насяват ценности,който абсолютно да ни заличат като народ.още повече,че ни налагат начин на живот,лойто уж копира живота в Европа,но всъщност не е така.ние умираме както нация поведенчески,макар че сме с два милиона по малко.всъщност,след години,дори и да сме повече,истински българи едва ли ще има

Това е само първата стъпка! В Следващите учебници сигурно ще пише, че Априлското възстание е било вдигнато, защото турците не са позволявали на българската територия да има гей-паради! Основната задача на либерасти, джендерасти и всякакви други "расти" е да обезличат народите и да направят от всички хора една сива безмозъчна маса точно както Джордж Оруел я е описал в "Animal farm".

Да, ама за "бележките" под линия фондацията на Сорос явно плаща по-малко отколкото ако се омаскари цялата творба.

Коя си ти,на???

До Някойси (нерегистриран) : Аз подкрепям даже предложението на Султан Ердоган, за учениците в Кържали,Разград и на други места романът "Под игото" да бъде преведен на турски език. И то на два вида турски- архаичен-какъвто говорят българските турци с обяснения на съвременен литературен турски-какъвто говорят в Истанбул и Анкара....: например : "бУЛюк"(архаичен тур.) - "бЮЮк"(съвр.тур.) - "голям" "ДЖигара"(архаичен тур.)- "Сигара"(съвр.тур.) -"цигара" "сайде" (архаичен тур.) - "садедже"(съвр.тур.)-"само" "фиЛджан"(архаичен тур.) -фиНджан(съвр.тур.)-чаша за кафе

мрънкащи е имало има и ще има не предлагат нищо ама всеа недоволни

В идеята ти има логика. Да напишат адаптирана версия за тъпи и мързеливи, но да се запази и оригинала. Но задължително на корицата на адаптираното издание да пише, че е ЗА ТЪПИ.

Според последната версия българи и турци заедно са се напивали всяка вечер в конака (на който са му викали "Коняка"), след което дружно са е..ли нашенки и кадъни, а ония са ревяли: "Оф, ча кйеф!" За т'ва сега сме със смесена кръв - ем балканци, ем анадолци!

на българщината продължава със страшна сила

Предложете нещо на мрънкащите.

Коя е тази малоумница

надървих се като си представих страшната оргия! Тогава XXL още не са го излъчвали по нашенските ширини, но и хич не им е липсвало! Така е било! Вазов е излъгал понеже е завиждал, щото вече не му е ставал бастуна.

само онбашията е имал TV и то даже не с електрически ламби, а с газени. Плазма са гледали само по Нова година, когато са опожарявали цялото село за да гледат фойерверки от забравените чифтета и барут по мазите. Тогава превръзките са били без крилца, но не са им и трябвали, понеже в Коняка никой не е гледал коя в каква фаза е.

Да и го нахакам до макарите на преводачката!Архаично.