Република Северна Македония няма да приеме да обсъжда различно решение за македонския език, той трябва да стане един от официалните езици на Европейския съюз, се посочва в едностранна декларация на Република Северна Македония, която ще бъде приложена към протокола от първата политическа междуправителствена конференция, съобщи МИА, цитирана от БТА.

По време на преговорите за присъединяване до приключването им със сключването на Споразумението за присъединяване на Република Северна Македония към ЕС и след приемането на страната като пълноправна членка на ЕС, Северна Македония няма да приеме да обсъжда различно решение за македонския език от посоченото в преговорната рамка. С приемането на Северна Македония като пълноправен член в ЕС македонският език трябва да стане един от официалните езици на ЕС, пише още в декларацията.

В едностранната декларация се отбелязва, че македонският литературен език е кодифициран през 1945 година и се основава на диалектите, които са били разпространени на територията на днешна Република Северна Македония и че държавата няма да приеме да разговаря за по-различно решение за македонския език от това, което е посочено в Преговорната рамка.

В декларацията между другото се отбелязва, че "македонският език се определя като славянски език, попадащ в южнославянската група, който през вековете расте, развива се и се издига до наддиалектен, национален стандартен език на македонския народ".

"Македонският език е признат от Третата конференция на ООН за стандартизация на географските имена, проведена в Атина през 1977 г. Македонският език се преподава в много катедри по славистика, във факултети и университети в цяла Европа и света. Дългогодишната му говорна и писмена традиция е неоспорим факт в лингвистичната наука. Литературата на македонски език е носител на международни награди и признания", пише още в текста.

Днес в Брюксел северномакедонският премиер Димитър Ковачевски заяви: За нас е важно, че "македонският език" ще бъде ползван без допълнителни условия и ще стане официален в ЕС. Това е най-голямото достижение и най-големият успех, обобщи той. Мястото ни е в ЕС. Очаквам да дадем пример за най-бързо присъединяване към ЕС, както се присъединихме към НАТО, добави той.

ЕК ще продължи да ви подкрепя, проявихте стратегическо търпение. Ще работим много бързо в тази насока, заяви Фон дер Лайен и обеща на премиера Ковачевски бъдещото споразумение на неговата страна с граничната служба Фронтекс да бъде преведено на "македонски език".

Ден преди това В специална декларация от Министерството на външните работи на България посочиха, че позоваването в документите на ЕС на официалния език на Република Северна Македония по никакъв начин не трябва да се интерпретира като признание от страна на Република България на "македонски език".

В декларацията се казва още, че: Българският книжовен език има шест регионални писмени норми (кодификации). Три от тях се основават на диалекти, а три на книжовния български език. Създаването на "македонски език" през 1944 - 1945 г. в бивша Югославия е акт на вторична кодификация (ре-кодификация), основаващ се на българския книжовен език, допълнително "обогатен" с местни форми, като по този начин се симулира "естествен" процес, базиран на диалектна форма.

Декларацията е представена от България на заседанието на постоянните представители в Брюксел при гласуване на Преговорната рамка на Скопие.

Посланиците на страните от ЕС одобриха преговорните рамки със Северна Македония и Албания.