Коментари - Връчиха акт на издателството, осъвременило "Под игото". Глобата е до 20 000 лв. | Днес.dir.bg

17-11-2017 20-11-2018

Коментари

Преразказани бе майка, ПРЕРАЗКАЗАНИ !!!! Не преведени дебилно ! Има и преразказана Библия, има и преразказана Алиса ама не е ДЕБИЛНО !

Културата и интелекта ви.

Забранено е и хората ти цитират члена и закона в който е забранено.

На много идиоти в бг ако им вземат турското робство и кисело мляко, ще останат без нищо

сигурно съм ти батко! и ти казвам истината - НИКОЙ по соца НЕ четеше това романче, просто е НЕчетяем, тежък, неувлекателен! А сега при тово дигитално поколение, този "превод" беше единственият шанс, този роман малко-отмалко да привлече внимание! Жалко! Амин !

ДА, прави се.издава се в оригинал с бележка под линия за значението на някои архаични думи, но представени от литературовед, а не от дебил, който пише че ятагана е сабя и бейовете - кметове.

Двете неща са трудно сравними.

и си много, ама много прав. и аз така, ама не са всички умни като нас...

А, ми то това му е работата по закон, за това му плащат, има цяла дирекция авторско право там. Сега 5000 ще идат за разследването , а 15000 в държавния бюджет.

За кого го превеждат? За идиотите ли?? Извинете, днес учим по 1-2 чужди езика, не ми казвайте, че е нормално да не знаем някоя и друга стара българска дума. Няма логика.

Понеже се намесват различни доводи "за" това деяние на простот/ия/-ата, да напомним на уважаемата публика, че точно така след 9 септември са окастрили и опростили българския правопис. Един вид, за да могат простите да четат и пишат, без да мръднат и на йота над своята простотия. Похвално, нали?

Ми Браво!!! А смъртна присъда , или е забранена ? Ако не е, и няма кой да я изпълни - аз се наемам !

Престъпленията на споменатите убийци наистина са ужасни и заслужават тежко наказание. Но при тях жертвата е една - Бог да я прости! А въпросната "преводачка" убива историческата памет и националното самосъзнание на хиляди млади българи, и с това бъдещето на българската нация! Престъплението е огромно, макар и индиректно и завоалирано!

Най-сетне нещо смислено.

Ти не знам дали си ми батко но аз със сигурност съм ти татко по години Така че не пиши глупости Хората тогава четяха и препрочитаха

Толкова по въпроса за свободата на словото.

отхвърлили "превода" си мислят, че с това нещо постигат?! Нищо! Просто никой няма да го чете, както си беше до сега през годините, още от времената на дълбокия соц! Сигурен съм, че лицемериете тук НЕ са го чели също, защото никой не го четеше, а и беше нечетяем! Е па то хората библията "превеждат" , тия се хванали за един роман, като, че ли е кой знае каква "свещена" книга! Ами вие нали пишете на "преведан" азбука ве, тъпанари! Има ли нещо общо азбуката на кирила и методия писана някога, с това на което пишете сега! Де ева тъпанарите да еба! Вместо да "съживят" романа , проектирайки го в днешно време, те го погребаха окончателно! Тъпи копелета! Сполай ти Вазове, ТЕ /от КОЙ/ те погребаха, барабар със Захари и "записксите...." Амин !

Това, дето се води оригинал на "Под игото" 100% не е на оригиналния език, написан от Вазов.

друг път! Нищо от това, което се учеше в училище, не се четеше!

Ще имат нещо, което чуждопоклонниците никога няма да разберат... затова пък Кириак Стефчовците винаги ще се продават за сребърници и ще тачат чуждоземци. Жал ми е за тях. Парите не са всичко, нито интелекта. Понякога чувството за самосъхранение и принадлежност към род и родина са по-важни. Жал ми е и за децата им, те няма да получат добър пример, ще се лутат дълго объркани в какъв свят живеят и на коя ценност да се кланят....

Не знам какво си учил, но ние учихме Под игото в училище!

А според теб кой трябва да го разследва или какво трябва да прави министерството на културата тогава? Да се самозакрият, че то култура много не остана???

Абе, ше го четат, шси губят от времето за мола-- направи му един кратък подкаст и да се приключва.

Ти май си от идиотите. Тоя превод е омазан ... с лайна...това е “превод” който е измъкнат от носа заедно със сополя....

Явно се крепи на простаците и ромите, които избраха кемт на София.

Грозното е красиво , глупавото е интелигентно, лошото е добро, болното е здраво... Сваляйте нивото на всичко и бъдете щастливи. Важното е да е лесно и да няма обидени. И да има пари.

Че то ставаше ли за четене> Битовизми и измишльотини на полутурски-полубъргарски.

При толкова родолюбие човек да се чуди как не сме се оправили до сега.

Този на Нели не го искам. На Вазов съм го чел

ти е мозъка с някакъв криворазбран "патриотизъм", която дума даже е чуждица. Пак казвам, извода който правя е, че никой май не иска романът да бъде четен, а просто да си остане като едно "учебникарско" и "историческо" понятие, без никакво практико-приложно значение.

То и ние отхвърляме световното мнение за най-голямото етническо прочистване в Европа след ВСВ, но света не мисли така ... става въпрос за "голямата екскурзия"

Затова навремето точно 5 пъти съм го започвал дда гоча, и съм захвърлял на една и съща страница... просто нечетяемо! А като грабнеш Майн Рид или Агата Кристи я изяждаш за кориците за 2 дена

Най-голямото етническо прочистване след ВСВ е изгонването на германците от Полша и Чехословакия. Ама един тъп соросоид откъде да ги знае тези неща...

Добре де, какво му е трудното на този роман? Толкова ли е ниско айкюто на младото поколение?

Тук чета как тъй като никой не го бил чел, затова го превели. Оставям настрана да преведеш нещо от един език на същия, макар и осъвременен е малоумно. Малоумно е защото това осъвременяване се състои в замяна на български думи с чуждици и жаргони. Но специално за четейнето доколкото си спомням по литература учихме Под игото. Учихме и Хамлет превод на български език,дори сравнявахме превода колко е близко до оригинала. Явно в турските училища не се учи Под игото!

От 20 до 20 000 лв?

Ти си един от тия. Това което казваш е че Всичката ти национална идентичност се свежда до турското робство. А пък да не говорим за несвързаните метафори....

Jaxon

за съжаление да..

леле, горко ни.

Божкей добре, че в Отоманската империя са били демократи, и не са арестували и глобили Стойко Владиславов а.к.а. Софроний Врачански, дето си е позволил да преведе "Историята" на Паиси на Български ... голям смях!

2020-01-24 22:29:52 Естествено (нерегистриран) Този на Нели не го искам. На Вазов съм го чел --- друг път! кога го чете - в почивките между две игри на фунийки, или докато поправяше скъсаният ластик на прашката, или в почивката на двете полувремена на мачлето в училищният двор?! лъжец!

Дебилността подсъдна ли е бе, майка? То половината народ тогава замина. И кой определя, колко е дебилно? И ако ще има сериозни наказания, нека те обхванат и все пак на първо място изнасилвачите също дебили и австралийския убиец най-малкото щото е смешно цялата строгост на закона за някаква женица, която просто искала да помогне на учениците да го схванат текста по лесно.

Този архаичен роман е една от причините за ниско ай-кю.

Ти това не можеш да прочетеш, искаш на стария правопис да се пробваш... Добра идея, опитай.

Препис не е превод, сладък. Софроний е направил ПРЕПИС.

Не са "български" , а старобългарски, които още навремето се четяха трудно ... абе "спънат" е романа, това е истината! А и самият стил, някак си е тромав...

Схизматиците-бугари си служат си с чаши от дърво и свещениците по селата правят чаши от дърво. Имат съвсем малко книги за църковна служба, ръкописи-евангелия и други книги за църковна служба – се продават по 40 скуди. Има мнозина монаси, които се наричат “даскали” и не се занимават с нищо друго освен с (пре)писване на книги, без проверка, без издирване. Задоволяват се да ги направят такива, каквито ги намерят, и затова се пораждат много ереси, защото всеки пише по своему и както намери, и ако намери хиляди грешки, не знае как да го оправи. Когато владиката иска да лиши някого от правото да извършва тайнства, не прави друго, а само му взема от главата шапката и от това се разбира, че е лишен и не може да прави нищо, докато не му се върне шапката. Българите схизматици и в другите неща на обреда и в ересите и другите вироглавства следват гърците във всичко. Техните епископи са гърци и всичко, което правят гърците, правят и те и каквото вярват гърците, това вярват и българите, извън малцината онези, които са останали в истинската вяра и живеят между толкова схизматици и неверни, както между морските вълни – за които аз трябва да докладвам на св. Конгрегация за разпространение на вярата. Църковните работи, като светите служби, молитвите и другите служения, казват рядко или съвсем не казват. Само когато искат да служат, тогава казват утринна и часовете, винаги се молят на крака и даже се подиграват с нас, когато ни видят, че коленичим. Казват, че Св. Дух идва във вид на бял гълъб и покрива жертвата, когато свещеникът извършва възвисяването, затова тогава те не гледат, но всички падат ничком на земята. Има старци по на 80 години, които никога не са се изповядали. На Великден се причестяват, без да се изповядат. По селата дори се намират мнозина, които много години не са били в църква. Много съблюдават постите – от Четиридесетница, на св. апостоли Петър и Павла, на Богородицата, за Рождество. Но как? Само (с това) че не ядат месо, а иначе ядат три-четири пъти дневно като животни. Постят също така сряда и петък. Евхаристията, която освещават в светия четвъртък, я запазват през цялата година, за да причестяват с нея болните. Свещениците по селата я поставят, когато е суха, в платнена торбичка и я дават на жена си да я запази; когато има нужда, тя я изважда, цяла в прах; и така без никаква набожност я взема, сякаш е къс обикновен хляб, носи я и взема една лъжица, слага малко вино и като разбърква, казва молитва и без да изповяда болния, го причестява. Това е много скръбно и плачевно да се видят светите тайнства така злоупотребявани от лоши свещеници. И въпреки това ги търпят, целуват им ръце, назовават ги духовни отци и ги почитат, като им дават всичко, което им се и пада – хляб и други милостини. Техните епископи почти всички са гърци и когато правят посвещения, водят със себе си яничари и правят хиляди несъобразности. Бият тия бедняци, вземат им онова, което намират в къщи, когато нямат да им платят, що им се пада. Също и свещениците плащат годишно известна част на владиката, а за бракосъчетанията извън онова, което се плаща на свещеника, се плаща също нещо и на владиката, между тези техни епископи има голямо озлобление, защото един отнема другиму епископството.

Тя не била променяла смисъла, доколкото прочетох, а само непонятните думи вместо под черта ги превежда директно в текста. Ако общувате с младежи сега ще видите, че те наистина не схващат тези остарели думи.

в "превода", така и не е ясно?! като, че ли с "превода" се унищожава "оригиналът" ! Който иска - ще чете "в оригинал", ксойто иска - да го чете "в превод"?! къде е проблема тук, не ми е ясно?! Някой да не би да забранява "свещената крава" - оригинала?!

Много е дълго. Няма да го прочета. Мързи ме.