Коментари - Проф. Ивайло Дичев: Сакрализирането на "Под игото" е функция на комплексарски национализъм | dnes.dir.bg
назад

Проф. Ивайло Дичев: Сакрализирането на "Под игото" е функция на комплексарски национализъм

Преподавателят по културна антропология заяви, че тези, които се вдигнаха на нож срещу издателство „Византия“, разглеждат Вазовия роман като Корана, в който нищо не може да се пипа или превежда

Обратно в новината
| Редактор : Надежда Христова

Коментари - Проф. Ивайло Дичев: Сакрализирането на "Под игото" е функция на комплексарски национализъм | Днес.dir.bg

17-11-2017 20-11-2018

Коментари

А функция на каква комплексарщина е готовността да се продаваш за пари и да лансираш в замяна на това, всякакви противоестествени възгледи?

ИДИОТ!

Яено не си българин ... Затова те е мъчило да четеш оригинална българска класика.

След социализма, чете ли се изобщо, в България книги за мутри, нали майката на Крум Зарков героизира Иво Карамански, а в медиите статии на ДВ.

Ама верно си никой.

"От учените светът ще пропадне."

Acht und achtzig Professoren und Vaterland, du bist verloren. Преводът е гаден, но аман от измислени "тебешири"!

Подобни изказвания показват, че атаката срещу българщината с "превода" на романа "Под игото" е била предварително обмислена, организирана и осъществена целенасочено. Кой финансира тази кампания? Не зная, но по замесените в атаката лица безпогрешно може да се определи. В момента като втори етап от атаката са активирани дежурните либерални лакеи, като този обект...

Ама ако знаеш как ти личи, че не си чел почти нищо!

Напоследък Ивайло Дичев много опрптивя. Как ли го понасят студентите ?

Либералната гнилоч в България се разсмърдя!

никой не го премахва в оригиналният му вид. Който иска - ще може да си го чете... ама едва ли! То и със "превода" не е сигурно, че някой ще го чете, защото по принцип никой не ги четеше тия романи

Романът е много увлекателен и интересен. Някой деца сигурно имат проблем с архаични думи и турцизми, но затова има речник. В днешно време и гуугъл. Разбира се има деца, които изобщо не четат. Те имат проблем с българският език изобщо. Затова е добре да се издават интерактивни приложения за телефон с речници, препратки, снимки.

Все си мисля, че този "професор" се срамува, че е българин. По скоро е боклук

няма да играя аз на фунийки, ше се забия да чета "под игото" ! Ама вЕрно ли! лицемери, признайте си - не сте го чели!

Изобщо беше грешка да изхвърлим от езика си тези думи. Много от тях бяха заклеймени като турцизми, без нашите учени русофили, а по-късно комуняги да "забележат", че думите не са турски, а ирански/персийски и е много вероятно да са част от нашия език по-отдавна, отколкото от турския.

Не мога да повярвам, че някой може да защитава тази теза. Първо, мисля че на всички е ясно, че Вазов не е от най-добрите световни романисти, но той е написал първият български роман и за това трябва да се изучава. Освен това Вазов е източник на информация за бита по онова време и по този начин извор на родолюбие. Не може да си родолюбец без да познаваш бита на дедите си. Вазов е описал бита такъв, какъвто е и това, че в сегашния бит са изчезнали доста предмети (и думите за тях) не означава, че не трябва да ги познаваме. На тази логика трябва да премахнем цялата история защото тя описва предмети които вече не се използват. По скоро трябва да се помисли за урок по история който да обясни част от думите, така че като започнат да четат "Под игото" да им е по-лесно на учениците

Ивайло Дичев и Нели незнамкояси нарушават основно правило в литературата - Не пипай оригинала ! Наследниците на Вазов имат право на съдебен иск с/у Ивайло и Нели

И този индивид обучава нашите деца!!! Ужас!!!!!!

И как е "пипнат" романа? че той си стои в оригинал -, който иска - взима и чете .. нечетаемото!

За някои от думите просто предметите вече ги няма - чакрък, синия, хурка и т.н.

Не можеш да слагаш вс под общ знаменател аз познавам мн хора които са го чели примерно

Позор за всички нас че дишаме един и същи въздух с ивайлодичевци, соломонпасиевци и прочее кирякстефчовци.

И тая козацка мърша без пет минути,ще говори за доайен а на българската литература?! Аве козацка турска стелко, когато ти вече ще си дъхнало куче на сметището, и никой никой няма да си спомня за теб, хората все още ще четат Вазов и Под игото!

Навират на хората някакво невзрачно подобие на романа Под Игото

Проф добре че не си французин художник за да осъвремениш мона лиза примерно с маркер и и направиш мустачки

Пичев - ренегатът, нихилистът, майкопродавецът пак се изказа? Кой те знае тебе, бе? Великият културен антрополог (WTF)! Човечец, който цял живот един пирон не в забил през жалкото си съществуване, а само обикаля от софра на софра, и се кланя на чужди господари!!!

Даскале, Вземи научи къде се поставят запетаи, пък тогава почни да учителстваш.

О ,неразумни и юроде! Защо се срамуваш да се наречеш българин и не четеш, и не говориш на своя език? ... Колко старо и колко актуално становище!!!

И мойте песни все ще се четат!

Като искаш - те ти оригинал, те ти превод?

Най-малкото тоя за авторство чувал ли е? а права върху художествено произведение? Не можете да пипате "Под игото". Нищо не можете да му правите. Вие сте за съд. КОЙ ви разреши? Автора ли? Наследниците му ли? КОЙ си ти бе професор Ивайло Глупака?

Романът трябва да остане с автентичния език на дядо Вазов. Той ни пренася в онази епоха, и този колоритен език пресъздава точно атмосферата на времето. Това е художествена литература, не документалистика.

В България боклуци - дал Господ!!!!!!!!!!!!!!

А иво минджев и генчо миндята къде ги забрави?

вие искате ли наистина някой да направи опит да прочете романа, макар и с "превод" или искате да се пъчите с едно произведение, които никой не прави опит и да прочете? Вие искате ли изобщо някой да чете ?

Преиграваш.

_stankow

Дойчевелето открито ни изпраща доза коледна омраза чрез своя верен агент. Добре, ще запомним.

В България винаги е имало Кириакстефчовци и Кириакстофчовички .... Сега се размножават бързо. Има хранителна среда за тях, т.е. има кой да ги храни - Америка за България и т.н.

това НЕ е било интересно! повервай ми ... дажо по времето на дълбокият социализъм - тази "автентична атмосфера" ни беше толкова чужда ... а пък сега - не ми се мисли, как ще го усещат децата!

но по музеите ги има. С какво са заменили чекрък бихте ли ме уведомили? С центрофуга ли? Вазов описва бита на българите от онова време, което е допълнителна ценност на романа, а не - недостатък. В превода имат ли смартфони героите? За да е по-съвременен и да звучи познато на децата? А гръцките митове и легенди осъвременяват ли се, например Зевс да се представя като председател на ЕК?

Проблемът не е в кои часове ще се учи, а че се учи в шести клас, преди да му се отдели много повече време в горните класове. Сега, каквото и да си говорим, шестокласниците не разбират съвременния български като хората, какво остава за преднамерено архаизирания език на Вазов в този роман. При положение че произведението се учи и в горните класове, най-простото решение е да се махне от програмата на шестокласниците и да се изучава в автентичен вид по-късно, когато учениците са натрупали малко повече интелектуален капитал.

Дори Кириак Стефчов като символ на предателството, родоотстъпничеството и слагачеството е пак на Вазов и пак от "Под игото".

_stankow

Авторските права са изтекли, но не е там работата. Посягат на основите на нашата идентичност. Разграждане на националното чувство. Пък и какви неща пише там - "Радини вълнения": Събка извика звънливо: - От гръцко робство избави българите цар Асен, а от турско робство ще ги избави цар Александър, от Русия ! Можете ли да си представите !? Най-вероятно в новата версия това е "осъвременено".

Ти може да се изказвсаш а ние нямаме право на мнение, да та таковам в овчара.

И в шести клас си се разбира идеално

Издателство "Византия".....Ужас! Нищо добро не сме видели от византийците! Сигурно и името на романа "Под игото" ще искат да го сменят на "През съвместното съжителство"!

Майната ти на ,,превода"

Не искаш ли и Криско да го изпее за по-голяма масовост ..тъпа..р !

давате ли си сметка, че произведенията си струва да се четат в оригинал, защото Вазов е бил писател, а "преводачът" му е халтурчик. Ако ще четат нещо като холивудските тъпни, няма смисъл да четат. Изкуството има смисъл, а не да ти минават очите по редовете.