Коментари - Издадоха "Под игото" със съвременен, но скандален превод | dnes.dir.bg
назад

Издадоха "Под игото" със съвременен, но скандален превод

Над 6000 архаични думи са заменени със съвременни, но изданието разбуни духовете в социалните мрежи

Обратно в новината
| Редактор : Надежда Христова

Коментари - Издадоха "Под игото" със съвременен, но скандален превод | Днес.dir.bg

17-11-2017 20-11-2018

Коментари

Съвременните деца не четат Под игото, защото не разбират и дума от написаното. Ревете колкото си искате, псевдо-патриоти, но да "преведеш" тази книга, за да я направиш достъпна за децата е чудесна постъпка.

бяха интересни тези гниге, бе.. честно! Никой не ги четеше! литературните анализи се взимаха от учебниците. Ще повярваш ли, че и това т.н. "Патиланско царство" също е пълна глупост и изобщо не я разбирах тая книга, но пък на романите Майн Рид, Карл Май, Джек Лондон, Марк Твен, Агата Кристи съм ги изяждал от кора до кора за няколко дни. да не говоря, че настолна книга ми беше математическата "525 главоблъсканици" на Хенрих Дюдни

на английски език - и никой не беше "осъвременявал" текстовете. понеже бях за изучаващите английски - под линия бяха преведени трудните думи и фразеологизми. така че за този нескопосан хибрид няма дори определение - нищо общо няма с превода, че и с адаптацията. лешоядска работа - мъртвите няма как да се защитят.

Първо се научи кога се пише със или с, във или в, прочети малко и за препинателните знаци как се поставят и тогава се върни да се мъчиш да кажеш нещо с този високопарен тон, който никак не отговаря на ниското ти ниво на грамотност.

Са па съм госпожа :D Oт статията, която явно не сте си направили труда да прочетете: "Нели Стефанова уточни още, че има две издания, като едното включва оригиналния текст на "Под игото" с 4200 пояснения в скоби."

..дифузия, осмоза , гама кванти,....

Той и Боко беше чел само Винету...

какво е това превод? да преведеш от български на български е идиотизъм. или превод от английски на английски - това го няма никъде по света.

Това че шестокласниците НЕ ЗНАЯТ И НЕ РАЗБИРАТ Е АБСОЛЮТНО ВЯРНО ! ! ! Сабя и ятаган са две различни хладни оръжия , както на пример шестокласниците ще кажат че нож и кинжал са едно и също . . . . На шестокласниците все още им е рано да мислят и да разсъждават ! Това което ги карат на сила в училище то не е мислене и разсъждаване ! В българските училища - това не е учене . Не случайно родителите пращат децата си да учат в чужбина ! Иначе превода е верен . Така трябва . Но много е закъснял !

Ама нито дума ли не разбират? Да не е написана на иврит?

Брей...колко много умници тука! Задължително ли е да четете този вариант? Нима е учебник? Не! Какво лошо има че някой си е решил да направи една книга с думи по лесно разбираеми за съвременото поколение? Мога да ви разбера недоволството ако ви карат на сила - вас или децата ви - да четете и да учите по този вариант. Но това не е така! За народ който е допуснал редица скандални неща да се случат в модерната си история (обезлюдяването на държавата, липса на държавност, етнически партии и редица други НЕДОПУСТИМИ неща) е интересно че точно това ви ядосва! Я малко по разумно и се научете ПЪРВО да се ядосвете на тези които ви съсипаха държавата, преди да критикувате някаква книга която никой по никакъв начин не ви задължава да купувате или да четете!!!!

като мангал.

Все такива Марионетки на хранилка в НПО на Сорос се мъчат да ни сменят от 1990 година , Дрес кода Български ! Имаше една която от много години не е българка искаше да ни смени кода и религията !

Амбициозната посредственост в действие!

...дъртата кадъна..

Игнис

Това, че се ползва една дума по определен начин въобще не значи, че е със старобългарски произход. Синджир е взета от турския дума - неоспорим факт. Всичко останало си е вашата интерпретация. Малко компютърна грамотност също няма да ти е излишна, предполагам.

Ъхъ!

Не! Знаят, но езикът се променя. Аз (56 г.) въпреки, че разбирам без проблеми езика на Вазов, имам непознати думи и изрази от Под игото, рядко но имам. Баща ми (на 90+) няма непознати думи, включително и турските Синът ми (30+) се затруднява сериозно, дъщеря ми (19 г.) направо блокира.

@КОЛКО ТЪЖНО Напуснах я, защото когато исках и се борех за промяна, все се намираха хора, които да ми кажат, че им е "жал за мен". Защото съм бил като Дон Кихот с вятърните мелници. В България хората не искат промяна, защото трябва да променят себе си. Вместо омраза, трябва да има емпатия. Вместо саркастични забележки, трябва да има конструктивни такива. Ама това са "либерастки" ценности ;). И така нещата си вървят по същия начин и досега. Колко тъжно, наистина.

За какъв "превод" става дума?? Това е книга, написана на български! Доста хора, обаче, явно не го владеят и имат нужда от "превод".

Ужас, сега остава да го "преведе" и на шльокавица (български текст написан с английски букви и цифри)

Е, в твоя "текст" пък аз запънах на думата "нечЕтаемо"... А, иначе, все си мисля, че в учебната програма трябва да се намери място и за "Бай Гъцо Мърдавицата и въргозуняка" :)

До авторката, с извинение, на този пасквил - писателке, тези думи НЕ СА ТУРЦИЗМИ: ГУБЕР, СИРОМАХ, КАЛПАК, КОЛЧАН, ПАЛЕ, КУМИР, ТОЯГА, УРВА, ШУБРАК, ШИЛЕ, КУКИШ, КОТОРА, КОЧИНА, КУТЕЛ, КЪТКАМ, СКУТ, БЪРДО, ГЕВРЕК, ГЕРГЕВ, КЪРЧИЯ - ТОВА Е СВЕЩЕНА ПРАБЪЛГАРСКА РЕЧ! ТОВА СА СТАРОБЪЛГАРСКИ ДУМИ!!!

90 % от младите хора вече не могат да си напишат правилно даже и името, така ме само сте си загубили времето.

> шльокавица (български текст написан с английски букви и цифри) Тоя па си мисли, че не знаем какво е шльокавица :D Абе вие в тия коментари точно КОЛКО сте далече от реалността? Те ти "Под Игото" на шльокавица, откачай - https://dariknews.bg/novini/obshtestvo/izdadoha-pod-igoto-na...-shliokavica-snimki-2025252

"Тая прохладна майска вечер чорбаджи Марко, гологлав, по халат, вечеряше с челядта си на двора." Така започва "Под игото". Та казваш, децата не разбират и една дума от това изречение? Голяма мъка е при теб.

Не знам кой е писал съвременната форма на световно признатата и високо оценена творба на дядо Вазов. Не знам и защо го е направил. Не знам и колко му е акъла. Не знам и дали учениците разбират или не разбират оригинала на „ПОД ИГОТО”. Но знам едни хубави БЪЛГАРСКИ ДУМИ, които ще кажа на тези, които са направили това долно безумие. Сигурен съм, че ще ме разберат - ДА ВИ Е.А МАЙКАТА НЕКАДЪРНА!!!! БОКЛУЦИ!!!

Явно е, че съвременните деца не четат книги,защото не са били научини от собствените си родители, които също не са чели книги! Кощунство е да превеждаш Патриарха на българската литература! Това е акт заличаващ българщината, проповядващ забрава на българската история, забрава на историята на своите майки и бащи,баби,дядовци - Род и Родина!

...и кое по-точно е лъжа?

на български думите чорба, чорбаджия, дамаджана, чушка, тенджера, кеф, хайдути, чети, байрактари, мерак, бакшиш, гювеч, чешма, дере, килим, дередже, бояджия, баджанак и т.н., успех.

вЪВ вЕЛИКО ТЪРНОВО ИМА ФИРМА, ИМЕНУВАЩА СЕ - БИЗНЕС СЕКЮРИТИ - ТОЧНО КАКТО ГО ВИЖДАТЕ!!!????? БОЖЕ МИЛИ, ХОРА, СЪЗНАВАТЕ ЛИ ТРАГЕДИЯТА?

Да превеждам??? Че това е български език - лично аз идеално го разбирам!

Браааат, ма как си го казАл само, куууул. Ти какво си написАл с по-велик принос му към развитието на цивилизацията от Вазов?

джумбуш, хава, гемия, евала. аферим, демек ако "преводачката" успее. ако е останала някоя от тия думи, преводът й нищо не чини.

Чак па толкова патардия не е необходима ! Всички по-стари книги и произведения от древността насам си имат подобни преводи за деца и ученици . Нека да си го четат в осъвременената версия в 4-5 клас , пък вече ако се насочат към специализирана езикова гимназия , да си ги разучават в оригинал .

кеф е наслада :)

Кога последно ползва котора, кърчия и кутел. Щото тия нямам идея какво са.

ще почнат да превеждат - просто илюстрирам абсурда на гаврата (пак заемка).

Екипа от редактори които са го написали са гробокопачи на българския език. "Превод" - да не би Вазов да е бил чужденец и да го е написал на чужд език???

След време този "шедъовър" може и да стане задължителен. Пък и предполагам, че не е писан за без пари.

бъдещето и не знае езика на дедите си! А който не си знае историята няма бъдеще! R.I.P. BG!

Кеф си е да ти го набучи някой в антибългарската голяма човка.

специализиран езикова гимназия, за да изучават Вазов в оригинал?!?

Последно, сегашните млади за нищо ли не стават или няма да имат проблем с оригинала на "Под Иогото". Щото съм сигурен, че всички тука знаете каква са тия минцове. :) Все пак обядвате само на севлеви маси явно. :)

Минцове не са кои и да е австрийски златни монети, а точно определени и освен това държавата е била Австро-Унгария, а не Австрия. Българинът се надява на дядо Иван и го боготвори, но си къта златните австроунгарски парици- тогавашното евро.

По-добре децата да прочетат "Под игото" и други велики български произведения в съвременна версия , отколкото само Винету в оригинал !

Bravo!

Че голяма част от децата няма да ги прочетат изобщо , ако е с остарелите думи. А е важно да се прочете целия роман !

Няма начин да си истински българин и да не знаеш това. :)) Иначе, тука всички пишат в стила на Вазов, това е видно и от самолет. :) Езикът не е мръднал на милиметър от тогава. :))