Тъй като им омръзна вместо "Чешка република" да срещат хаотични вариации тук и там, президентът Милош Земан и други високопоставени лица започнаха в средата на април процедура да бъдат вписани в регистрите на ООН опростени версии на името на страната на основните световни езици.

Czechia на английски, Tchequie на френски, Chequia на испански и Tschechien на немски ще бъдат препоръчителните начини за предаване на чешкото име Cesko там, "където не е необходимо да се използва официалната форма", предвиждаше планът.

"Чехия" не замества "Чешката република", уточнява министерството на външните работи на сайта си www.mzv.cz. Двата варианта по-скоро ще се съотнасят като "Франция" и "Френската република". Въпросът обаче все още буди спорове дори в министерския кабинет.

"Не съм съгласна с името "Чехия", заяви министърката на регионалното развитие Карла Шлехтова. Тя се опасява, че скоро някои ще бъркат страната й с Чечения (на английски Chechnya). "Нечии посредствени познания по география не може да са пречка за използване на името на една страна", отвръща МВнР, като припомня и за други страни, чиито имена си приличат: Ирак и Иран, Нигер и Нигерия, Словакия и Словения - или дори са идентични: кавказката държава Грузия е известна на Запад като Georgia, а същото име носи и един от Съединените американски щати.

Чехия като "незряща"

Чехите впрочем се сблъскват в чужбина и с други неподозирани проблеми. "Предпочитам да казвам, че съм от Прага - посочва Ивана Шахнерова, която живее от 1989 г. в Италия. Щом кажа, че съм чехкиня (сеса), всеки се забързва да ме преведе през улицата." Италианската дума cieca означава "сляпа".

Дори на чешки няма общоприета кратка форма за името на земите, влизали навремето в Кралство Бохемия, после станали владение на Хабсбургската монархия, след това включени в състава на Чехословакия през 1918 г. и известни като Чешка република след 1993 г.

Търсенето на подходящ вариант е традиционна главоблъсканица в тази страна, основана според легендата в прастари времена от митичния "Праотец Чех", а днес събрала историческите области Бохемия (Cechy на чешки - 6,5 милиона жители), Моравия (Morava, 3 милиона) и част от Силезия (Slezsko, 1 милион).

Независимостта на страната донесе множество твърде странни предложения за обединително име, например "Морче" (съкратено от Морава и Чехия, но тази дума означава на чешки и морско свинче). Накрая Cesko - една малко изкуствена, макар и граматически правилна дума, се наложи въпреки първоначалните резерви в обществото, каквито имаше и президентът Вацлав Хавел: тя му напомняла "плужеци, скачащи отгоре му".

Борците за по-широка регионална автономия обаче упорито настояват, че с избора на думата Cesko се пренебрегват Моравия и Силезия.

"Чехоморавия"?

Ондржей Хисек, водач на малката партия "Моравците", държи страната да се нарича на английски Czechlands или пък Czechomoravia. Според извънпарламентарното формирование думата "Чехия" и подобните варианти са "антиконституционна атака срещу моравската идентичност".

Инициативата на висшите държавни ръководители беше одобрена от правителството, което изпрати писмо в ООН. Според дипломатката Кристина Ларишова Чешката република остава "изключение, дори аномалия сред развитите демократични страни", тъй като все още не използва кратко неформално име.

"Трудно е да се вземе подобно решение за собствения ни език, още повече за чуждите езици", признава Карел Олива, директор на Института за чешки език към Академията на науките. "В крайна сметка въпросът ще се реши от употребата; хората не искат да знаят какво е решило еди-кое си министерство", заключава той.

* Превод: БТА.