"Неохим" се присъединява към Националната система за ранно известяване
При аварията миналата седмица не е имало пожар, а само отклонение от нормата при пуска
Обратно в новинатаКоментари - "Неохим" се присъединява към Националната система за ранно известяване | Днес.dir.bg
17-11-2017
20-11-2018
Коментари
Улеснения и привилегии за регистрирани потребители:
Нане63 (нерегистриран)
Коментарите са се отклонили от същественото в дадения случай!
тинтири минтири (нерегистриран)
като висшето ръководство не е подало сигнала за огънче от 50 см. тогиз кой е раздухал? Има предател!
gogo (нерегистриран)
Стефчо това за което говориш е направено преди 20 години. Явно не сте спазили регламента и сега вадиш от десет кладенеца вода. Тук в Германия има максима Не може да си шеф ако никога не си имал шеф. Ти стана шеф директно от пелените с които те повиваха мама и тати!!!!
Граматиков (нерегистриран)
Факелната остановка или установка? Не съм привърженик на русисзмите, но трябва да приемем факта, че поради обективни много технически термини са навлезли в българския език и все още са в употреба. Една от тези думи е установка, коато на български се превежда като уредба, инсталация, агрегат, поставяне, инсталиране и т.н. Руската дума остановка със значение спиране, прекъсване, спирка и др. не се употребява на български
Граматиков (нерегистриран)
поправка: поради обективни причини....
4е! (нерегистриран)
Така е, но повечето изброени термини също са чуждици но до сега никой не е възроптал срещу това. Аз ще обърна внимание на един термин насила подменен на друг в училищата и това е окис (напр. двуокис). Каква е разликата между окис и оксид и кое налага подмяната на единия термин с другия въобще не мога да се досетя. До сега беше окисляване а сега трябва да се казва оксидация. По принцип първото е по-скоро естествен процес (напр. ръждясване) а другото е по-скоро принудителен процес (напр. оксидация на оръжие или алуминиеви профили). Защо на учениците им го набиха това в главите не мога да го проумея, защото оксид звучи по-западно ли? Не мога да разбера!
Граматиков (нерегистриран)
Става въпрос за това, че в статията е употребена думата остановка /каквато дума на български език няма/ вместо думата /факелна/ установка, която е от руски произход, но се използва като технически термин и в български.
4е! (нерегистриран)
Съгласен. Случало ми се е да срещам подобни случаи с думи при които заради промяна на една буква, поради поради небрежност или незнание, смисълът на думата да се променя но да не прави впечатление защото много от четящите (а най-вече пищешите) не осъзнават разликата.
НАЙ
Родилка и бебето ѝ починаха в Самоков, здравният министър разпореди незабавна проверка
Русия обяви Зеленски за международно издирване
Какво значи странният избор на държавите, които Си Цзинпин ще посети в Европа
Остра реакция на Япония и Индия, след като Байдън ги нарече ксенофобски държави
Израел нанесе въздушен удар по Газа, откраднаха 66 млн. евро от "Банката на Палестина"
Русия обяви Зеленски за международно издирване
Остра реакция на Япония и Индия, след като Байдън ги нарече ксенофобски държави
Какво значи странният избор на държавите, които Си Цзинпин ще посети в Европа
Москва се готви за парада на 9 май, в 25 руски градове се отказаха от военната манифестация
Благодатният огън слезе в храма над Божи гроб в Йерусалим (снимки)