МОН проверява има ли грешки на матурата по английски език
Зрелостниците смятат, че изпитът е бил пълен с граматически и правописни грешки
Обратно в новинатаКоментари - МОН проверява има ли грешки на матурата по английски език | Днес.dir.bg
Коментари
Поколението,което си купи дипломите,вече е на работа,така че грешки ще има не само в матурите!
Не е ли малко късмо за поверки ?! Или оценките не стигат на пикльовците да се класират в някоя училище в чужбина за което вече мама и тати са платили вече първият семестър ?!
права си дъще, права си мамината хубавица! каквото си писала ти, това е вярното! те даскалите са сгрешили
Eто конкретен пример: Задача 55. Дадено е изречението... According to the police, it’s impossible that the prisoner escaped without help from the outside. (Превод: Според полицията е невъзможно затворникът да е избягал без външна помощ.) (NB - забележете миналото време в "избягал") Изречението следва да се трансформира даденото по-долу, с попълване на празните места, така че да се запази смисълът възможно най-близко до този на оригинала: The police that the prisoner (use a modal verb) . Верен отговор според МОН: The police (think/consider/say/believe/claim) that the prisoner can’t have escaped without help from the outside. Проблемът е с това, че модалният глагол can't (не е), се употребява за СЕГАШНО време. За минало време следва да е формата couldn't!
Учудващо , че пикльовците които знаят английски знаят и български ;) Нали знаете , че вашите любимци от ЕС не знаят български ;) И в смешните западни университети също не знаят български ;) Нищо , че дори имената на градове в които ще учите не може да произнесете и сте ги чули за първи път преди няколко месеца ;)
Верният отговор според МоН е напълно правилен. Вашето предложение не е вярно. Ако даденото изречeние беше... The police said it was impossible that the prisoner HAD ESCAPED without help from the outside. ... тогава верният вариант щеше да бъде... Тhe police said that the prisoner could not have escaped without help from the outside. В оригиналното изречение на МоН, "according to the police" е позицията на полицията В МОМЕНТА. Съответно поради тази причина глаголът think/consider/claim e в сегашно време (Present Simple). Именно поради това, правилната конструкция е "can't have escaped." "He can't have escaped" се превежда като "Той не може да е избягал." Протестите точно в този случай са безмислени. Иначе правописни грешки (например "Cloze") наистина има.
Горчивата истина е , че децата не правят разлика от английският език който се говори на улицата и който е академичен :)
а руснаците го изучават в училище българския, нали? И китайците също. Турците и те, а? Всички путинофили задължително го изучавате българския. За да можете да хулите България по форумите.
В системата сигурно има не малко връзкари, но не ми се вярва точно за национални матури, където всичко се следи под лупа, филолози с опит да са по-некомпетентни от деца.
Забележете еднаквите резултати от + и - (5-0) за противоположните мнения ( '' Вашето предложение не е вярно."") на специалистите Corg и Vlado. И си представете как това ще бъде обяснено, пък на средностатистическия ученик, към днешна дата. Успех.
Да. Верният отговор на Мон е правилен. Думата Cloze също е правилна и няма нищо общо с close! Cloze е име на определен тип задачи , които се дават на изпити по английски език .
Минало просто и сегашно перфектно време са тъждествени. ( escaped / have escaped)( Сегашно перфектно време изразява действие в миналото, а не в настоящето, за разлика от името си.) Така че, модален сегашен перфект препраща тази модалност в минал момент. Минал модален перфект препраща модалността преди друг момент в миналото. Тук е пример от първия случай. Нямяме друг момент в миналото, който да изисква използването на минал модален перфект.
Няма нужда да се обяснява. Обяснявано е през учебната година. Всеки който пожелае може да отвори граматиката и да прочете.
Всеки който се чувства българин изучава и познава добре българският език. Всички които се чувстват европейци(Габриелки и другите бокови калинки) и ГЕРБ-ри не учат български език щото не им трябва в ЕС !
Corg, израза "СЕГАШНО време" е некоректен и объркващ, що се касае английската граматика. Винаги се допълва от конкретната граматична времева категория : просто, продължително, перфектно време. Действие в минал момент може да се изрази с МИНАЛО просто време, но и със СЕГАШНО перфектно време.
А ти, Илиянчо, къде проспа урока за употребата на пълен и кратък определителен член? Или в кухата комунистическа кратуна няма място за такива подробности?
"Cloze" ne e pechatna greshka, a predstavliava opisanie na tipa zadacha. Dobre e chovek da se informira predi da komentira. Az lichno ne otkrih nito edna pechatna greshka. Napravih testa za okolo 30 minuti bez pismenata chast. Vaprosite sas slushane gi znam ot obsta kultura :-). Zhiveia poveche ot 10 godini v strana kadeto English e oficialen ezik. Ezikat izpolzvan v testa se razlichava ot vsekidnevnia no e napulno razbiraem i ne chak tolkova oficialen. Sorry za latinicata.
Като имаме представа колко са самоуверени завършващите в познанията си по английски... не само грешки ще открият, но могат директно да заявят, че това не е английски и че те такова нещо не са учили в училище! Знаем колко убедително отговори "Кен лий" на въпроса" " - Това на какъв език беше? - На английски!"
Сори, ама принципно не съм съгласен. На матура по английски масово се явяват деца със степен С1 и С2, със сертификати взети от световни институции. Обаче всяка година в матурата по английски има грешки, понякога фрапиращи, а понякога тънки, но пак грешни. Ако в текста пише, че цунамито СЪПЕРНИЧИ по разрушителност на земетресението то дали правилният отговор е "цунамито е също толкова разрушително като земетресението"? Аз на моето дете преди години (със степен С2 от Кеймбридж) и бях казал в никакъв случай да не ходи на матура по английски, а на математика.
Познато дете казало "Не съм писала отговори, които според мен са верни, а отговори, които според мен от МОН са смятали за верни. Опитвах се да мисля като тях". Става дума за дете от Американския колеж в София, което едва ли бърка Ман ли....
Драги Владо, в английския съществува т.нар. “Съгласуване на времената”. В примера на МОН времената не са съгласувани, което е отявлена грешка. Не можеш в едно изречение да смесваш минали и сегашни времена. Ама това се учи в С-степените, до които очевидно, не си стигнал.
Проблемът е че превеждате буквално от английски на български. Погледнете значението на думата rival в английски речник