Доц. Таня Александрова: За какво звънят на езикови справки

Напоследък отчетливо се забелязва повишен интерес към служба "Езикови справки и консултации” от офис администратори и от рекламни агенции.

Обратно в новината

Коментари - Доц. Таня Александрова: За какво звънят на езикови справки | Днес.dir.bg

17-11-2017 20-11-2018

Коментари

Журналисти, водещи и репортери масово са неграмотни. Не различават пълен и непълен член. Вие от БАН предложете им курс по правилен български или пък да си назначат коректори. Неправилно е да се казва “оттук насетне“, а трябва да е “оттук нататък“ ...

"Колежка" не може, ама "членка" може. "Членка" - това е една от най-тъпите и нелепи думи в българския език. Също и "конкретика" (вместо "конкретност"). А претенциозният израз "благодаря за което" издава парвенющината на тоя, който го употребява. (Би трябвало или "блатодаря за това", или "за което благодаря".)

Моля, коментирайте какво наложи употребата на съществителни в мъжки род, когато става дума за жени. Не мисля, че е обидно и дискриминационно да бъда наричана "колежката", "шлосерката" и "инженерката", защото не употребата на мъжки род определя конкретния човек като съвестно и кадърно изпълняващ задълженията си. Непрекъснато съм свидетелка на смешни ситуации от това нововъведение, като например гениалното умозаключение на една журналист, която обяви Кандидатът за президент Марин Льопен води в изборния ден. Той заяви, че.

Сори, Ана, демокрацията не работи така. Тия неща трябваше да бъдат казани, преди съжените ти да наложат еманципацията и феминизма. Сега вече ти остава само да следваш наложената норма.

Ама, хора, вие сериозно ли не знаете защо думата "колега" е в мъжки род?! Защото е от ЛАТИНСКИ ЕЗИК, ето затова! Няма женски род, създадена си е в мъжки! Ясно ли е?! Затова в съдебните кулоари никой добреквалифициран юрист не казва "колежке"!

А колежка е в женски роди и е създадена от думата колега с окончание -ка за женски род. Също както министърка, демократка, учителка, директорка, гъска /от гъсок/, патка /от паток/ и т.н.

Новата ни колега Путина се е оженила. ха..ха..ха....

Как е по-правилно да се каже - щерев се ожени за приятелят си Джон или щерев се омъжи за приятелят си Джон? Как ще звучи по толерантно и демократично?

И в двата случая правилно е да се каже "...за приятелЯ си Джон". Учете го тоя български, роден ни е. Стига да сме българи, а не някои съжителстващи етноси, разбира се.

"за приятеляТ..."

"Новият ни колега Пенка", "Новата ни колега Пенка" и т.н. са тотално насили над езика спряма естественото "Новият ни колежка Пенка". То е продъкт на яловото кесене в БАН на непродуктивни синоидални старци, които доведоха да тава, че когато преди 35т завълших средно образование нямах никакво съмнение кое как се пише, а сега се обърквам на всяко трето изречение. То не бяха главни букви дето никога не ги е имало, не бяха фантасмагорични съгласувания.... а езика си "живее" на улицата и както се казва "кое си требва, оно си сака.."

Моля горе да се чете "Новата ни колежка Пенка"

съкращението им е грешно

Моля, езикови справки да обясни кое е правилното - пипончест или пепончест и защо? какафония и какофония и защо?

По-правилно е: "Новият ни колега Пешо се е оженила за секретарката Гошо!"

Това е в пряка връзка с налагането на европейските " ценности". :-D

титулярЯт????? верно?

Език, езикови правила, държавни граници и мода са продукт на живи същества и затова им е съдено вечно да се променят. Прочетете някои от нашите класици от 19 век, на моменти няма да ги разбирате. И това за 150 години. Ами след 15 000?

Анцуг идва от немското Anzug. А за комисионата, когато е съществително - комисиона, а когато е прилагателно - комисионна.

Да, това е правилото, но правилото е грешно и необосновано. Комисионна е субстантивирано прилагателно, т.е. прилагателно изпълняващо функцията на съществително. Комисионна не произлиза пряко от френското "комисион". Ако комисионна произлизаше от "комисион" на български щеше да е "комисия" или "комисион" но не и комисиона.

Не знам с какво се занимават във въпросния институт, но периодично измъдрят по някоя глупост. Една от последните е промяната на правописа на думата комисионна. По новите правила трябва да я изписваме комисиона, ако не искаме да изглеждаме неграмотни. По принцип думата комисионна по нищо не се отличава от напр. дневна. Така както дневна е образувана от дневна стая, така и комисионна е образувана от комисионна такса. Специалистите от ИБЕ трябва също така да имат предвид, че освен писмена форма, думата има и звукова. Едно е да напишеш една буква н по-малко, друго е да произнесеш несвойствената форма комисиона, след като думата се е наложила в този вид в езика и то поне от век и половина. Ако искат да си намират работа, нека специалистите от ИБЕ помислят за по-важни неща, като например термина "бенефициент" употребяван със значение на "бенефициер". Цялата държавна администрация, цяла България нарича получателите на средства бенефициенти, докато всъщност бенефициент е този, който дава. Излишно е да напомняме за необоснованото изписване на надслов като наслов, или на безсмислен като безмислен. Други въпроси, с които следва да се занимаят и да изразят мнение е непрекъснатата подмяна на термини, като напр. длъжност с позиция, формуляр с форма, фоайе с лоби и т.н. и т.н. Един журналист днес нарича магазин за продажба на артикули за баня "баня-магазин" /много удобно/. БТВ от поне 15 години се опитва да натрапи несвойствени конструкции от рода на БТВ-новините, вместо новините на БТВ. И т.н и т.н.

нови, нови, колко да са нови, 20-на години

Новият ни колега се е оженила?? Омъжила, на Вас ТИ говорим:):)

мислех си, че се пише АНЦУНГ Без Г ли е правилно? Комисионна с едно Н ли е?

Думата идва от немски- Anzug, т.е. на български се пише анцуг. Друг е въпросът, че точният превод е (официален) костюм, а ние я използваме в смисъл на спортно облекло.

Когато сме заели думата анцуг, вероятно вече сме имали дума за костюм /заета от френски/, но сме нямали дума са спортен костюм. Обикновено при заемането се заема определено значение, а не всички значения на дадена дума.

В Бургас, думата анцуг означава костюм. По принцип, този костюм е от една марка - Адидас. Има анцуг за сватба, анцуг за бал и т.н.

Драги Harry, ние използваме думата анцуг в смисъл на спортно облекло, но това сме ние - грамотните и разбиращите хора. В ежедневието обаче в България хора от всички типове ползват анцуга като облекло за всякакви случаи - ето, циганите си имат официални анцузи за сватба, за ресторант, пък и доста българи можеш да видиш с анцузи къде ли не. За мен да имаш анцуг е обидно и показва ниска култура, хахаха!

Анцуг е немска дума и се пише без н, но понеже окончанието -унг се използва доста масово в немския език, много хора си мислят, че анцуг завършва също на -унг. Що се отнася до "комисиона", няма абсолютно никакво основание за промяна на правописа на комисионна на комисиона, за което съм писал по-горе.

Саабриии...яла тати ти обуй хамсуга, че заладня.../дочута реплика в определен квартал.../

Новият ни колега се е оженила.? Европейското бъдеще налага подобни изрази