Слави Трифонов към премиера: Обади се на Меркел ѝ кажи на немски "Арбайт махт фрай"
Шоуменът-политик каза къде "сбърка чудовищно" Борисов
Лидерът на партия "Има такъв народ" и собственик на телевизия 7/8 Слави Трифонов атакува остро премиера Бойко Борисов заради негови думи по време на днешното му живо включване от джипа, с който направи поредната си обиколка.
Докато показваше на здравния министър и директора на "Пирогов" новоизградения път към ГКПП "Калотина", той заяви: "Няма нужда от военно положение. Докторите, сестрите, давайте, здравите да се връщат на работа. Защото има и психологически проблем - 16 дена лечение, като го удариш още веднъж и с карантина, на човек му се събира над месец. Хем не е работил, не физически, психически се измъчва. Ще започнем да губим хората. Работата носи свобода, удоволствие, живот. Щом някой оздравее, веднага го връщайте на работа. А не да го притискате, още повече да психясва".
Фразата "Работата носи свобода", превеждана още като "Трудът освобождава" (Arbeit macht frei на немски) по правило не се използва от политически лидери по цял свят, тъй като се свързва с нацистките концлагери. Именно този надпис е стоял на входа на Аушвиц и още няколко от тях.
По този повод множество хора коментираха негативно употребения от Борисов израз. Това направи и Слави Трифонов:
"Днес министър-председателят на България Бойко Методиев Борисов, обикаляйки с джипа си и возейки в него здравния министър и шефа на "Пирогов", и докато се снимаше, за да прославя великото си управление, каза следните думи, цитирам: "Работата носи свобода..."
Когато ги чух се вцепених и изпаднах в състоянието, наречено истински ступор. Че министър-председателят е неграмотен, че не е чел книги, че не знае езици и има ниска обща култура (както и тъпо чувство за хумор) - това е ясно. Видимо е за всички.
Но да не знае Бойко Методиев Борисов какво е това изречение и откъде идва, то е абсурдно. Защото според мен той е направил неволна грешка, защото ако не е такава грешка - това е безумно.
Сега ще му кажа къде сбърка чудовищно днес.
Бойко, изречението "Работата носи свобода" на любимия ти немски звучи така: "Арбайт махт фрай".
И знаеш ли, Бойко, къде се намира това изречение? А? Имаш ли представа? Намира се на вратата на най-страшното творение на човечеството - концлагера Аушвиц. Както и на вратите на много други нацистки концентрационни лагери и затвори.
Това че не знаеш немски не те оправдава, защото изразът е популярен и на български - за тези, които знаят поне малко история.
Знаеш ли какво, Бойко, хрумва ми нещо. Обади се на твоята приятелка - канцлера Ангела Меркел и й кажи на любимия ти немски: "Арбайт махт фрай" и чакай да видиш резултата.
Тя е от Източна Германия. В момента е канцлер на Федерална Република Германия и като чуе това изречение, първото, което ще си помисли е ако може да ти махне главата.
Сега си представи какво си мисли всеки българин, който поне малко познава историята".
Вижте целия запис с Бойко Борисов:
"Arbeit macht frei" е заглавие на роман на немски писател националист Лоренц Дифенбах от 1872 г. През 1928 г. правителството на Ваймарската република използва фразата в качеството на лозунг на програмите за намаляване на безработицата, като през това преве лагерите са трудови и доброволни. Такива е имало и в други държави. По-късно обаче изразът става емблематичен за нацистите.