БГНЕС
Български е-преводач решава езиковия проблем
Започва серийното производство на електронен преводач от 15 чужди езика на български, съобщи БНР.
Уредът, подобен на дебела писалка, действа, като се насочва към необходимата дума. На вградения дисплей се изписва транскрипцията и преводът на думата на български. Автор на патента е Владимир Ичевски. Четецът-преводач е патентован още през 90-та година. След изключителния дебют на устройството на Пловдивския технически панаир, електронният преводач е достъпен за всички, казва Ичевски.
"Тогава, когато човек срещне непозната дума в текст, само се надвесва писалката над думата и след 1-2 секунди става преводът, човекът продължава нататък. В момента са обхванати най-важните 5 езика – превод, извършван от английски, немски, френски, испански и италиански на български", пояснява изобретателят.
Той смята, че ако проектът получи своевременна подкрепа, той има потенциал да стане знаков за нашата страна.
В електронния преводач могат да се запишат до 15 речника – общи и професионални – със среден обем до 25 000 думи. Само за България са необходими устройства за около 1.5 млн. души, които се сблъскват с тези езикови проблеми.
"Тогава, когато човек срещне непозната дума в текст, само се надвесва писалката над думата и след 1-2 секунди става преводът, човекът продължава нататък. В момента са обхванати най-важните 5 езика – превод, извършван от английски, немски, френски, испански и италиански на български", пояснява изобретателят.
Той смята, че ако проектът получи своевременна подкрепа, той има потенциал да стане знаков за нашата страна.
В електронния преводач могат да се запишат до 15 речника – общи и професионални – със среден обем до 25 000 думи. Само за България са необходими устройства за около 1.5 млн. души, които се сблъскват с тези езикови проблеми.