От езика на виенските българи: половин кѝло пàприкашòтен

Знаете ли на какъв език говорят българските имигранти във Виена, как събират родния с немския език, на какъв език сънуват, как го съхраняват?

Обратно в новината

Коментари - От езика на виенските българи: половин кѝло пàприкашòтен | Днес.dir.bg

17-11-2017 20-11-2018

Коментари

Кочева, требваше да напрайш изследване за Българ-измите и "славизмите" в немезкия и австрийския, ама нито знаеш, нито смееш! Ама поне докато пишеш за топлата вода, глей да не прайш грешки, щото у австрийско НИКОЙ не вика "кенхен" кафе, щото кафето тука се носи у хефал!

Това са пълни глупости. Нито това е език на българите във Виена, нито се говори така. Ако име предвид най-долната група неграмотни българи в Австрия, сигурно има и такова, но това не може да се каже, че е за българите тука. Обидно е!

ама знаем че тук се живеело по добре от Виена пък те абдалите не си идват....))))

факт че това са хора които вече не владеят добре български (или никога не са го и знаели истински книжовно) просто някои думи им идват на единия език, други - на другия и си ги мешат като говорят с други като тях.. Нема к!во да говорим за интелектуално ниво, владеене на език и т.н.

Като си толкова умен и книжовен те призовавам да контактуваш 2 дни непрестанно на чужд език и в края на втория ден да си поговориш с някой. Да видим дали ще си още на същото мнение.

Ами те навсякъде българите по света така си говорят, мешайки думи от езика където живеят и българския... в Унгария ще чуеш На чиркето кълките (чирке е пиле) например...

Доста от нашенците там смесват думите и се получава нещо абсолютно примитивно. Хората, които говорят така не блестят с висок интелект. Просто се опитват да се впишат в местните нрави, но това ги прави да изглеждат още по-примитивни.

Колкото по- слабохарактерен е един човек, толкова е по-склонен да смесва говор и писменост. От 40 години живеене зад граница разбрах, че образованите българи не смесват езиците - когато говорят на български говорят правилно, когато се изразяват на чужди езици, не смесват с български думи. Зад това стоят доброто образование и възпитание и способността да мислиш и се изразяваш. Струва ми се че на днешните млади българи, живеещи зад граница е по-лесно да запазят българския си език и традиции, отколкото е било на техните родители. Те имат достъп до Интернет, Скайп, Вайбър и могат да общуват с близките си в България в реално време. Могат да пристигат и отпътуват от България когато си пожелаят с нискотарифните авиолинии. Като се замислиш, сметката за петдесетте години комунистическо управление и студена война я платиха тези, които не дочакаха демокрацията; продължават да я плащат днес необразованите българи, останали в гетата на България и заменили кирилицата с чатерица. Важното е да успееш да се измъкнеш от мизерията; след време животът се подрежда.

То е ясно чии отрочета се утаиха там - не очаквайте интелектуални чудеса.

Сръбски немски: "Я сам полела блумена у гартену"

Из градския транспорт мургавите българи говорят по същия начин. Чат-пат изпадне по някоя дума на български

НЕ МЕ ИНТЕРЕСУВА! ТЕ НЕ СА МОИТЕ ХОРА!!!

Интересен е факта, че в унгарския език има много славянски думи. Много от тях са свързани именно с градинарството, но има и други. Смята се, че са от български произход. Например такава дума е диня. Малина е друга дума за плод, която звучи почти като на български. Повечето от дните от седмицата са също като на български. Друга дума, този път от сладкарските изделия е еклер.

Нищо ново. Говорът е също като на македонците в Америка. "Митре, го гарира карот?" Или "Митре, утре ке те колам." (от call)

Аааа, този втория пример показва, че е много опасно смесването на езиците! Някой може да го изтълкува погрешно, в съвсем друг смисъл и да си изкара акъла!

подобно е и размишлението между: - повърнато - повръщано ... второто е явно извършвано многократно :)

Демек са забравили български, но за сметка на това не са научили немски

Абсолютно точно! При неудачно комбиниране на несъвместими продукти вместо фюжън кюхня се получава помия.

кюхня??? Хахахха, а някои не знаят нито български,нито немски:)))

Демек, през това време говорят на турски, ашколсун!

Каква колосална ГЛУПОСТ!!! Имаше навремето един комунистически автор, Богомил Райнов. В една от книгите му за приключенията на българския Джеймс Бонд, майор Боев, авторът с подигравка се отнася към замърсяването на българския език с френски чуждици: "На ти пурбоар!", "Много си фатигантен". Употребяващите ги персонажи в книгата не блестят нито с интелект, нито с морална и дори физическа чистоплътност- кръчмар и проститутка. Не виждам изобщо никакъв смисъл да се документира едно такова явление, още повече, че не е необходимо да се ходи до Виена, за да се видят примери. Младите говорят по същия начин. Сещам се за стария геймърски виц: Геймър гледа "Пришълецът". Главната героиня е в безизходна ситуация, атакувана от кралицата на пришърците. Геймърът скача, пръскайки пуканки из салона, и възбудено крещи: - Сейвни са,ма, сейвни са!!

кое е глупост? че има хора родили се в една държава, които са се преместили в друга държава ли? че тези хора може да имат деца? че децата им слушат в къщи майчин език, а в училище местния? Тези деца какъв език мислиш че имат? колосална глупост е твоето тесногърдие, живял в затворена общност цял живот, и това било глупост? по целия свят най нормалното нещо е да се пътува и да се търсят по-добри места за живот. колосална глупост си ти!

Остави го! Тесногръдието не можеш да го промениш. Моята баба, когато бях дете ми беше разказвала, че си спомняла нейната баба (на мене трябва да ми се пада пра-пра-баба, тоест два пъти "пра"), която явно е живяла още по турско време. Та накратко, моята баба, когато е била дете, имала е много братя, сестри, братовчеди, братовчедки, и се събрали един път, някои от съседни села, дошли при тяхната баба на гости. И бабата на моята баба попитала едно дете, което явно го вижда за пръв път: "Синко, ти от коя държава си?" А баба ми (тогава дете) се смяла, смяла, вика всички деца умирахме от смях като слушаме баба ни какви ги приказва. Та и този така. Че имало българи живяли във Виена, това за него е все едно да живее някой в съседното му село.

Идио, всичко опира до култура. Половината ми живот мина в командировки и пътувания в чужбина. Виждал съм деца от смесени бракове, но от родители с висок ценз, да говорят перфектно езика и на майката, и на бащата, като НИКОГА не смесват двата. Хибридността е грозен езиков феномен сред хора с нисък ценз и култура, в допълнение на комформното желание за удобно разтваряне с новата среда. Няма да чуеш евреи, арменци или други "глупави" народи да замърсяват така езика си.

Така е, и положението става все по-неспасяемо. Българският език се заменя в България, какво остава в чужбина. Чувам отвреме на време момчета пред входа - "даунлоуднах експанжъна", "пауъра на уориъра", "коините" и пр., наоколо всеки забол нос в малоумния телефон и се "тагва, лайква" и т. н. Вляза в някой офис - там се "кликва, кътва, пейства, минимизира, логва". Върхът беше оня ден - Уиндоуса е на български, офис пакетът - също. Въпреки това един младеж помага на колежка и й казва "сейвни го ас". Всичкото това идва от все по-ограничения умствен капацитет, оставянето на волята, ума и въображението на малоумни устойства, които вече действително стават по-умни от притежателите си.

Напълно съм съгласен с Вас. Технологията прави умът и тялото лениви. Всяко следващо поколение е все по-глупаво и по-хилаво от предишното.

Винету говори на Виенски

vasil

Моцарт пък е говорил на горнонемски,залцбургски и виенски...

Пълни глупости,за това ли се харчат пари?То и в София не се говори на български ,ами има всякакви мекащи и мякащи ,да изследват и тук щом си нямат друга работа.

НА КАКЪВ ЕЗИК СЕ ГОВОРИ В АВСТРИЯ И ГЕРМАНИЯ Е ЯСНО.ЯСНО Е И В АНГЛИЯ. ТЯ ДА ОТИДЕ И ВИДИ НА КАКЪВ СЕ ГОВОРИ В РАЗГРАДСКО ШУМЕНСКО ТЪРГОВИШКО ,ОКОЛО СОФИЯ ДЕМЕК ОКОЛО ЛЕТИЩЕТО А АКО НЕ И Е ДОСТАТЪЧНО ДА СИ ОФОРМИ ВИЖДАНЕ ДА ПРЕСКОЧИ ДО КЪРДЖАЛИЙСКО. ТУК Е ИСТИНСКИЯ ПРОБЛЕМ.

Защо не те взеха на работа? Език не съм владеел. Нали перфектно говориш английски? Пакистански не говоря...

Явно друга е била причината, 'пакистански език' не съществува.

2/3 ot Pakistan gowori Angliski kato maichin... nad 90% ot pakitata v UK govorqt angliski kato maihcin. Js

Такава статия досега не бях чела!

а какво ще кажите за тези кадето стоят 2 год. зад граница и като се преберат тук започват да чупят язик и да се чудят как да се правят на итересни

живот във Великобритания няма и грам акцент....сънува обаче на английски и при будене мърмори на английски....автолката може да го включи в следващата си книга,а не да ни занимава с малограмотни .

Дано за това"изследване" да не е получила научна степен. Да беше уточнила че това изледване е правено между българи,които не владеят добре и българския книжовен език.

На основа реалността, този труд ми се струва много извратен. В България почваме да си губим в много райони Българското самосъзнание, традиции и език, а ни занимават с ..... глупости. От трудовата характеристика на достолепната Доц. Ана , не разбрах, какво е направила за българите в България и как нейният труд ще подпомогне обществото. Надявам се , че не е срамно и да се попита, кой финансира и знае ли за какво отиват средствата? Защото един такъв проект много мирише на .... кражба. Ако китайците почнат такъв проект, не знам на каква сума ще се спрат, като се има предвид, че навсякъде по света има China Town. Или те за такъв проект още не са дорасли!? Нека се обясни ползата от това.

Вече си имаме (-) и под мене и над мене, но обяснение - не. Та явно е от Доц. Ана или ... обкръжение. Моля да финансирате моето изледване - "За какво му е на попа акордеон, като не пуши?" Съвсем ще изщестреем вече...

ще поварна.по голяма дивотия не биах чел.тази бяла птица (авторката) не е изтрезняла от черпещите я профани тук,за да разбере че раионите вав виена не са 9,както тя пише,а са 2з. и на този смесен балгаро-немски - да , има такива,които говорят така,не отричам.но те са в едни малко по примитивни среди.един интелегентен човек никога няма да се изкаже така,както авторката го е написала. нямам кирилица , и е транслирано,за това не тарсете под вола теле и критикувате !

за заплати. Как е възможно да се занимаваш с това като професия, кой как си говори, защото не е свикнал с нов език. Не, нямам думи, БАН трябва да мине на самоиздръжка да видим кой ще закупи този труд на тази доцентка.

АЗ СЪНУВАМ СПОРЕД СЛУЧАЯ : ... АКО ТРЕПЯ АМЕРИКАНЦИ НА РУСКИ ... АКО ЕБА АМЕРИКАНКИ НА АНГЛИЙСКИ ... А АКО СЪНУВАМ ЧЕ ПИЯ ЧЕРВЕНО ВИНО С ПРИЯТЕЛИ ИЛИ СТАРАТА ВМРО ИМИГРАЦИЯ В КАНАДА ОТ НАЧАЛОТО НА 20-ТИ ВЕК - НА БЪЛГАРСКИ:))

НАЙ-СТРАШНОТО БЕШЕ .. СЪНУВАМ ЧЕ ВИКАМ НА КАПИТАНА "ПУЛИ НЕТ" ... .. А ТОЙ МЕ ПИТА " А КУДА ТВОЯ МПЛ 50 ? "

Малая пехотная лопата (МПЛ-50)

Детройте, ще ме умориш!

"ГДЕ", а не "Куда"

Имаме да изхарчим и оправдаем едни пари. Отдавна не бях срещал по безсмислено изследване.

И ти да имаш възможност да поживееш няколко годинки на държавни разноски във Виена, ще трябва да измислиш някоя глупост за оправдаване на командировките.

Трябва да направя изследване на какъв език сънуват циганите дето просят и крадат масово тук в Германия. Предполагам ще ми отпуснат щедро финансиране от някой европейски фонд.

Тя вече се е сетила и те е изпреварила

За българите или за циганите е "новината"?

На родоотстъпнически и боклукчийски, на какъв...